2. Mose 8, 20

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 8, Vers: 20

2. Mose 8, 19
2. Mose 8, 21

Luther 1984:Und der HERR tat so, und es kamen viele Stechfliegen in das Haus des Pharao, in die Häuser seiner Großen und über ganz Ägyptenland, und das Land wurde verheert von den Stechfliegen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und der HErr tat so: es kamen Hundsfliegen in gewaltiger Menge in den Palast des Pharaos und in die Wohnungen seiner Diener und über das ganze Land Ägypten, und das Land litt schwer unter den Hundsfliegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR machte es so: Es kamen Stechfliegen-1- in Menge in das Haus des Pharao und in die Häuser-2- seiner Hofbeamten-3- und ins ganze Land Ägypten. (So) wurde das Land von den Stechfliegen-1- verheert-a-. -1) LXX üs: Hundsfliegen; and: allerlei Ungeziefer. 2) so nach LXX; MasT: in das Haus. 3) w: Knechte(n). a) Psalm 78, 45; 105, 31.
Schlachter 1952:Und der HERR tat also. Und eine Menge Hundsfliegen kamen in das Haus des Pharao und in die Häuser seiner Knechte, ja über ganz Ägyptenland; und das Land ward von den Hundsfliegen verseucht.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR handelte so. Und eine Menge Hundsfliegen kamen in das Haus des Pharao und in die Häuser seiner Knechte, ja über das ganze Land Ägypten; und das Land wurde von den Hundsfliegen verseucht.
Zürcher 1931:Und der Herr tat also: eine Menge Bremsen kam in das Haus des Pharao und in die Häuser seiner Leute, ja, über das ganze Land Ägypten, und das Land litt schwer unter den Bremsen.
Luther 1912:Und der Herr tat also, und es kam viel Ungeziefer in Pharaos Haus, in seiner Knechte Häuser und über ganz Ägyptenland; und das Land ward verderbt von dem Ungeziefer.
Buber-Rosenzweig 1929:ER tat so, schweres Geziefer kam in Pharaos Haus, ins Haus seiner Diener, in alles Land Ägypten, das Land verdarb vom Geziefer.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige tat so; und es kamen Hundsfliegen, massig, in das Haus Par'os und in das seiner Diener; und im ganzen Land Mizraim verdarb das Land ob der Hundsfliegen.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR that also, Vnd es kam viel Vnzifers in Pharao haus, in seiner knechte heuser, vnd vber gantz Egyptenland, Vnd das Land ward verderbet von dem Vnzifer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR tat also, und es kam viel Ungeziefers in Pharaos Haus, in seiner Knechte Häuser und über ganz Ägyptenland; und das Land ward verderbet von dem Ungeziefer.
NeÜ 2024:(20) Jahwe machte es so. Die Stechfliegen kamen in großen Schwärmen in den Palast des Pharao und seiner Hofbeamten und verheerten ganz Ägypten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh tat so. Und es kam gewaltiges(a) Ungeziefer in das Haus Pharaos und in die Häuser seiner Knechte und ins ganze Land Ägypten. Das Land wurde verheert von dem Ungeziefer.
-Fussnote(n): (a) w.: schweres; i. S. v.: in schweren Mengen
-Parallelstelle(n): Psalm 78, 45; Psalm 105, 31
English Standard Version 2001:And the LORD did so. There came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants' houses. Throughout all the land of Egypt the land was ruined by the swarms of flies.
King James Version 1611:And the LORD did so; and there came a grievous swarm [of flies] into the house of Pharaoh, and [into] his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm [of flies].
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ יְהוָה כֵּן וַיָּבֹא עָרֹב כָּבֵד בֵּיתָה פַרְעֹה וּבֵית עֲבָדָיו וּבְכָל אֶרֶץ מִצְרַיִם תִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ מִפְּנֵי הֶעָרֹֽב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 8, 20
Sermon-Online