2. Mose 12, 24

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 12, Vers: 24

2. Mose 12, 23
2. Mose 12, 25

Luther 1984:Darum so halte diese Ordnung für dich und deine Nachkommen ewiglich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr sollt aber dieses Gebot als eine Satzung für euch und eure Kinder auf ewige Zeiten beobachten!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum sollt ihr dieses Wort ewig halten als Ordnung für dich und deine Kinder.
Schlachter 1952:Und ihr sollt diese Verordnung beobachten als eine Satzung, welche dir und deinen Kindern auf ewig gilt!
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihr sollt diese Verordnung einhalten als eine Satzung, die dir und deinen Kindern auf ewig gilt!
Zürcher 1931:Dieses Gebot sollt ihr halten, du und deine Kinder, als ewige Ordnung.
Luther 1912:Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:Wahret diese Rede zum Gesetze dir und deinen Söhnen auf Weltzeit!
Tur-Sinai 1954:Wahrt dies, als Satzung für dich und deine Kinder in Ewigkeit.
Luther 1545 (Original):Darumb so halt diese Weise fur dich vnd deine Kinder ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
NeÜ 2024:Haltet euch an diese Anweisungen! Sie gelten euch und euren Nachkommen als feste Regel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr sollt dieses Wort wahren(a) als eine Satzung für dich und deine Kinder bis in Ewigkeit.
-Fussnote(n): (a) und halten (o.: beobachten)
-Parallelstelle(n): 2. Mose 12, 14
English Standard Version 2001:You shall observe this rite as a statute for you and for your sons forever.
King James Version 1611:And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה לְחָק לְךָ וּלְבָנֶיךָ עַד עוֹלָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 12, 24
Sermon-Online