Luther 1984: | Und das Haus Israel nannte es Manna. Und es war wie weißer Koriandersamen und hatte einen Geschmack wie Semmel mit Honig. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DIE Israeliten nannten es aber Manna; es sah weißlich aus wie Koriandersamen und schmeckte wie Honigkuchen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Haus-1- Israel gab ihm den Namen Man-2-, und es war weiß wie Koriandersamen und sein Geschmack wie Kuchen mit Honig-a-. -1) gemeint ist die Volksgemeinschaft. 2) gr. -+Manna-. a) 4. Mose 11, 7.8. |
Schlachter 1952: | Und das Haus Israel nannte es Manna. Es war aber wie Koriandersamen, weiß, und hatte einen Geschmack wie Honigkuchen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und das Haus Israel gab ihm den Namen Manna. Es war aber wie Koriandersamen, weiß, und hatte einen Geschmack wie Honigkuchen. |
Zürcher 1931: | Und die Israeliten nannten es Manna. Es war weiss wie Koriandersamen und hatte einen Geschmack wie Honigkuchen. -4. Mose 11, 7. |
Luther 1912: | Und das Haus Israel hieß es Man. Und es war wie Koriandersamen und weiß und hatte einen Geschmack wie Semmel mit Honig. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Haus Jissrael rief es mit Namen: Man. Es war wie Koriandersamen weißlich und sein Geschmack wie Scheibenkuchen mit Honig. |
Tur-Sinai 1954: | Und das Haus Jisraël nannte es: Man, Manna; es war aber wie Koriandersamen, weiß, und schmeckte wie die Oberschicht am Honig. |
Luther 1545 (Original): | Vnd das haus Jsrael hies es Man, Vnd es war wie Coriander samen vnd weis, vnd hatte einen schmack, wie semel mit honig. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das Haus Israel hieß es Man. Und es war wie Koriandersamen und weiß, und hatte einen Schmack wie Semmel mit Honig. |
NeÜ 2024: | Eine Probe Manna zur Erinnerung: Die Israeliten nannten es Manna. (Siehe Vers 15.) Es war weiß wie Koriandersamen (Die Übersetzung des hebräischen Wortes "gad" mit Koriander, dessen 2-3 mm große Samenkörner braun sind, ist nicht sicher.) und schmeckte wie Honigkuchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Haus Israel gab ihm den Namen Manna(a). Und es war wie Koriandersamen, weißlich, und sein Geschmack war wie Kuchen mit Honig. -Fussnote(n): (a) heb. man; gr. manna -Parallelstelle(n): 4. Mose 11, 7.8 |
English Standard Version 2001: | Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey. |
King James Version 1611: | And the house of Israel called the name thereof Manna: and it [was] like coriander seed, white; and the taste of it [was] like wafers [made] with honey. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְרְאוּ בֵֽית יִשְׂרָאֵל אֶת שְׁמוֹ מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמוֹ כְּצַפִּיחִת בִּדְבָֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |