Luther 1984: | Den -a-Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber an die Südseite in der Wohnung, daß der Tisch nach Norden zu steht. -a) 2. Mose 25, 23-30; 40, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | den Tisch aber draußen vor dem Vorhang aufstellen und den Leuchter dem Tisch gegenüber an die Südseite der Wohnung setzen, während du den Tisch an die Nordseite stellst. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den Tisch aber stelle außerhalb des Vorhangs-1- und den Leuchter dem Tisch gegenüber an die Seite der Wohnung, (die) nach Süden zu (liegt); und den Tisch sollst du an die Nordseite stellen-a-. -1) w: ein Absperrendes. a) 2. Mose 40, 22.24. |
Schlachter 1952: | Den Tisch aber stelle außerhalb des Vorhanges auf und den Leuchter dem Tisch gegenüber auf der Südseite der Wohnung, daß der Tisch gegen Mitternacht stehe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Den Tisch aber stelle außerhalb des Vorhanges auf und den Leuchter dem Tisch gegenüber an der Südseite der Wohnung, den Tisch aber stelle an die Nordseite. |
Zürcher 1931: | Den Tisch aber stelle ausserhalb des Vorhangs auf, und den Leuchter dem Tisch gegenüber auf der Südseite der Wohnung, während du den Tisch auf die Nordseite stellst. |
Luther 1912: | Den a) Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagwärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht. - a) 2. Mose 40, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Den Tisch setzest du ausseit des Verhangs, den Leuchter dem Tisch gegenüber an die Wange der Wohnung nach Mittag, aber den Tisch gib an die nördliche Wange. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst den Tisch stellen außerhalb des Verhangs und den Leuchter dem Tisch gegenüber an der Südseite der Wohnung, den Tisch aber stelle an die Nordseite. |
Luther 1545 (Original): | Den Tisch aber setze ausser dem Furhang, vnd den Leuchter gegen dem Tisch vber, zu mittag werts der Wonunge, das der Tisch stehe gegen mitternacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Den Tisch aber setze außer dem Vorhange und den Leuchter gegen dem Tisch über, zu mittagwärts der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht. |
NeÜ 2024: | Vor den Vorhang stellst du den Tisch an die Nordseite der Wohnung und ihm gegenüber an die Südseite den Leuchter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und außerhalb des Vorhangs(a) stellst du den Tisch auf und den Leuchter, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung in Richtung Mittag(b). Den Tisch aber gibst du an die Nordseite. -Fussnote(n): (a) eigtl.: des absperrenden [Vorhangs]; so a. 26, 31.33; 27, 21; 30, 6; 35, 12; 36, 35; 38, 27; 39, 34; 40, 3.21.22.26. (b) w.: in Richtung Teman -Parallelstelle(n): 2. Mose 40, 22-25 |
English Standard Version 2001: | And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side. |
King James Version 1611: | And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׂמְתָּ אֶת הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת וְאֶת הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל צֶלַע צָפֽוֹן |