2. Mose 27, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 27, Vers: 3

2. Mose 27, 2
2. Mose 27, 4

Luther 1984:Mache auch Töpfe für die Asche, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Kupfer machen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann verfertige die zugehörigen, zur Wegräumung der Fettasche dienenden Töpfe, sowie die zugehörigen Schaufeln, Becken, Gabeln und Pfannen; alle erforderlichen Geräte sollst du aus Kupfer herstellen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fertige auch seine Töpfe an, (die man braucht), um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln, seine Sprengschalen, seine Fleischgabeln und seine Feuerbecken-1-! Für all seine Geräte sollst du Bronze verwenden-a-. -1) d.h. Eimer zum Tragen der brennenden Kohlen. a) V. 19; 1. Könige 7, 45.
Schlachter 1952:Mache Aschentöpfe, Schaufeln, Sprengbecken, Gabeln und Kohlenpfannen. Alle seine Geschirre sollst du von Erz machen.
Schlachter 2000 (05.2003):Fertige auch seine Töpfe an, die zur Reinigung von Fettasche dienen, und seine Schaufeln und seine Sprengbecken und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen. Alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.
Zürcher 1931:Dann sollst du die dazugehörigen Töpfe machen, um die Asche zu entfernen, ferner die Schaufeln, Sprengschalen, Gabeln und Pfannen. Alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.
Luther 1912:Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du von Erz machen.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache ihre Töpfe, sie zu entaschen, ihre Schaufeln, ihre Sprengen, ihre Gabein, ihre Pfannen, all ihre Geräte mache aus Erz.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst seine Töpfe anfertigen, ihn von Asche zu reinigen, und seine Schaufeln und Sprengbecken und Gabeln und Pfannen. Für alle seine Geräte sollst du Kupfer verarbeiten.
Luther 1545 (Original):Mache auch Asschentöpffe, Schauffeln, Becken, Krewel, Kolpfannen, alle sein Gerete soltu von ertz machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte sollst du von Erz machen.
NeÜ 2024:Auch die Töpfe, die man braucht, um ihn von der Fettasche ("Fettasche" bildete sich aus den verbrannten Holz- und Fettstücken.) zu reinigen, die Schaufeln, die Schalen zum Auffangen des Blutes, die Fleischgabeln und Feuerbecken sollen aus Bronze hergestellt werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du machst seine Töpfe, [die benötigt werden,] um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen. Für alle seine Geräte sollst du Erz verwenden.
-Parallelstelle(n): Erz 1. Könige 7, 45
English Standard Version 2001:You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
King James Version 1611:And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make [of] brass.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ סִּֽירֹתָיו לְדַשְּׁנוֹ וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו לְכָל כֵּלָיו תַּעֲשֶׂה נְחֹֽשֶׁת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 3: Alle Utensilien und das Zubehör des Altars wurden ebenfalls nicht aus Gold, sondern aus Erz angefertigt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 27, 3
Sermon-Online