1. Könige 7, 45

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 7, Vers: 45

1. Könige 7, 44
1. Könige 7, 46

Luther 1984:und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo machte für das Haus des HERRN, waren von blankem Kupfer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sodann die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Kunstwerke, die Hiram dem König Salomo für den Tempel des HErrn fertigte, waren von geplättetem-1- Erz. -1) = poliertem.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen-a-. Alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo für das Haus des HERRN machte, waren aus blanker Bronze. -a) 2. Mose 27, 3; 2. Könige 25, 14.
Schlachter 1952:Und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und all diese Geräte, die Hiram dem König Salomo machte für das Haus des HERRN, waren von glänzendem Erz.
Schlachter 2000 (05.2003):und die Töpfe, Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo machte für das Haus des HERRN, waren aus glänzendem Erz.
Zürcher 1931:die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Geräte, die Hiram für den König Salomo am Tempel des Herrn machte, waren von poliertem Erz.
Luther 1912:und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem König Salomo machte zum Hause des Herrn, waren von geglättetem Erz.
Buber-Rosenzweig 1929:die Töpfe, die Schaufeln, die Sprengen, alle diese Geräte, die Chirom für den König Schlomo zu SEINEM Hause machte: geglättetes Erz.
Tur-Sinai 1954:Und die Töpfe, die Schaufeln und die Sprengbecken, und alle diese Geräte, die Hiram dem König Schelomo für das Haus des Ewigen machte, aus geglättetem Erz.
Luther 1545 (Original):Vnd die töpffen, schauffel, vnd becken. Vnd alle diese Gefess die Hiram dem könige Salomo machet zum Hause des HERRN, waren von lauterm Ertz.
Luther 1545 (hochdeutsch):und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem Könige Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von lauterm Erz.
NeÜ 2024:und die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Gegenstände waren aus blanker Bronze.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo für das Haus Jahwehs machte, waren aus geglättetem Erz.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 3; 2. Mose 38, 3; 2. Könige 25, 14
English Standard Version 2001:Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
King James Version 1611:And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת הַסִּירוֹת וְאֶת הַיָּעִים וְאֶת הַמִּזְרָקוֹת וְאֵת כָּל הַכֵּלִים האהל הָאֵלֶּה אֲשֶׁר עָשָׂה חִירָם לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בֵּית יְהוָה נְחֹשֶׁת מְמֹרָֽט



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 45: glänzendem Erz. D.h. auf Hochglanz polierte Bronze.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 7, 45
Sermon-Online