2. Mose 27, 20

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 27, Vers: 20

2. Mose 27, 19
2. Mose 27, 21

Luther 1984:-a-GEBIETE den Israeliten, daß sie zu dir bringen das allerreinste Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter, daß man ständig Lampen aufsetzen könne. -a) V. 20-21: 3. Mose 24, 2-4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Sodann befiehl du den Israeliten, dir ganz reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter zu bringen, damit man beständig Lampen aufsetzen kann.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DU nun gebiete den Söhnen Israel, daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven-1- für den Leuchter bringen, damit man beständig-a- eine Lampe daraufsetzen kann! -1) w: zerstoßenes Olivenöl. a) 1. Samuel 3, 3.
Schlachter 1952:Gebiete auch den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen lauteres, gestoßenes Olivenöl für den Leuchter, um beständig Licht zu unterhalten.
Schlachter 2000 (05.2003):Das Öl für den Leuchter Und du sollst den Kindern Israels gebieten, dass sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter bringen, damit beständig Licht unterhalten werden kann.
Zürcher 1931:Du aber gebiete den Israeliten, dass sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter bringen, damit man eine immerbrennende Lampe aufstecken kann.
Luther 1912:Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen das allerreinste, lautere Öl von Ölbäumen, gestoßen, zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze - 3. Mose 24, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Gebiete du den Söhnen Jissraels sie sollen dir hernehmen Öl von Oliven, lautres, gestoßnes, zur Erhellung, ein stetes Licht darzuhöhn.
Tur-Sinai 1954:Du aber sollst den Kindern Jisraël gebieten, daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven bringen zur Beleuchtung, um ständig Licht anzustecken.
Luther 1545 (Original):Gebeut den kindern Jsrael, das sie zu dir bringen das allerreinest lauter öle von Olebawmen gestossen zur Leuchten, das man allezeit oben in die Lampen thue,
Luther 1545 (hochdeutsch):Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen das allerreinste lautere Öl von Ölbäumen gestoßen, zur Leuchte, das man allezeit oben in die Lampen tue
NeÜ 2024:Das Öl für den Leuchter im Heiligtum: Nun befiehl den Israeliten, dass sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter bringen, um das Licht am Brennen zu halten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du aber sollst den Söhnen Israels gebieten, dass sie dir reines, gestoßenes Olivenöl(a) bringen für die Beleuchtung, um beständig eine Lampe aufsetzen [zu können](b).
-Fussnote(n): (a) d. h.: kalt gepresstes Öl (b) eigtl.: hinaufzugeben; o.: hinaufkommen zu lassen
English Standard Version 2001:You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
King James Version 1611:And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאוֹר לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִֽיד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 20: reines Öl aus zerstoßenen Oliven. Das reine Öl aus gepressten unreifen Oliven spendete ein rauchfreies Licht. Das Volk musste den Brennstoff liefern, welchen die Hohenpriester im Heiligtum benötigten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 27, 20
Sermon-Online