Luther 1984: | Und du sollst andere Goldgeflechte machen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ferner sollst du Geflechte von Golddraht anfertigen |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Weiter stelle goldene Einfassungen |
Schlachter 1952: | Und du sollst goldene Einfassungen machen, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst goldene Einfassungen anfertigen, |
Zürcher 1931: | Ferner sollst du Geflechte von Gold |
Luther 1912: | Und sollst goldene Fassungen machen |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mache Geflechte von Gold |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst goldene Einfassungen anfertigen |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt güldene Spangen machen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst güldene Spangen machen |
NeÜ 2024: | Lass goldene Einfassungen machen |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du machst goldene Einfassungen |
English Standard Version 2001: | You shall make settings of gold filigree, |
King James Version 1611: | And thou shalt make ouches [of] gold; |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת זָהָֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |