Luther 1984: | Und du sollst sie auf die Schulterteile des Schurzes heften, daß es Steine seien zum gnädigen Gedenken an die Israeliten, so daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN, damit der HERR ihrer gedenke. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann sollst du die beiden Steine auf die beiden Schulterstücke des Schulterkleides als Steine des Gedenkens an-1- die Israeliten-2- setzen, damit Aaron ihre Namen vor dem HErrn auf seinen beiden Schultern zur Erinnerung trägt. -1) o: für. 2) d.h. als Steine, die dazu dienen sollten, daß der Israeliten bei Gott gedacht würde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann setze die beiden Steine (oben) auf die Schulterstücke des Ephods, als Steine des Gedenkens für die Söhne Israel! Und Aaron soll ihre Namen auf seinen beiden Schultern tragen vor dem HERRN zum Gedenken-a-. -a) V. 29. |
Schlachter 1952: | Und sollst sie auf die Schulterstücke des Ephod heften, daß sie Steine des Gedächtnisses seien für die Kinder Israel; daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN, zum Gedächtnis. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst die beiden Steine auf die Schulterstücke des Ephod heften, dass sie Steine des Gedenkens seien für die Kinder Israels; und Aaron soll ihre Namen auf seinen beiden Schultern tragen zum Gedenken vor dem HERRN. |
Zürcher 1931: | Und die beiden Steine sollst du auf die Schulterstücke des Ephod heften, als Steine, (die dazu dienen,) dass der Israeliten gedacht werde; Aaron soll ihre Namen auf seinen beiden Schultern tragen vor dem Herrn, damit der Herr ihrer gedenke. |
Luther 1912: | Und sollst sie auf die Schulterstücke des Leibrocks heften, daß es Steine seien zum Gedächtnis für die Kinder Israel, daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem Herrn zum Gedächtnis. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Setze die beiden Steine auf die Achseln des Umschurzes, als Steine des Gedächtnisses für die Söhne Jissraels, Aharon trage ihre Namen vor IHM auf seinen beiden Achseln, zum Gedächtnis. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst die beiden Steine auf den Achselbändern des Efod anbringen, als Steine des Gedächtnisses für die Kinder Jisraël, und Aharon soll ihre Namen tragen vor dem Ewigen auf seinen beiden Achseln zum Gedächtnis. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt sie auff die schultern des Leibrocks hefften, das es Steine seien zum Gedechtnis fur die kinder Jsrael, Das Aaron jre namen auff seinen beiden schultern trage fur dem HERRN zum Gedechtnis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst sie auf die Schultern des Leibrocks heften, daß es Steine seien zum Gedächtnis für die Kinder Israel, daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN zum Gedächtnis. |
NeÜ 2024: | Die beiden Steine müssen an den Schulterstücken des Efods befestigt werden, die Steine, die Jahwe an die Israeliten erinnern. Aaron soll ihre Namen auf den Schulterstücken tragen und sie so vor Jahwe in Erinnerung bringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ‹dann› setzt du die beiden Steine [oben] auf die Schulterstücke des Ephods, Steine des Gedenkens zugunsten der(a) Söhne Israels. Und ‹so› trägt Aaron ihre Namen vor dem Angesicht Jahwehs auf seinen beiden Schultern, zum Gedenken. -Fussnote(n): (a) Vgl. 2. Mose 28, 29. -Parallelstelle(n): Gedenken 2. Mose 28, 29; Psalm 8, 5; trägt 2. Mose 28, 29.30; 5. Mose 1, 31; Jesaja 46, 4; Galater 6, 2; Schult. 5. Mose 33, 12 |
English Standard Version 2001: | And you shall set the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel. And Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders for remembrance. |
King James Version 1611: | And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod [for] stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׂמְתָּ אֶת שְׁתֵּי הָאֲבָנִים עַל כִּתְפֹת הָֽאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת שְׁמוֹתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל שְׁתֵּי כְתֵפָיו לְזִכָּרֹֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |