Luther 1984: | und zwei Ketten von feinem Golde wie gedrehte Schnüre und sollst die geflochtenen Ketten an diese Goldgeflechte tun. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwei Kettchen von feinem Gold; in Gestalt von gedrehten Schnüren sollst du sie anfertigen und diese aus Schnüren geflochtenen Kettchen an den Goldgeflechten befestigen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und zwei Ketten aus reinem Gold her! Als Schnüre sollst du sie herstellen, in Seilerarbeit, und die seil(förmigen) Ketten an den Einfassungen befestigen. |
Schlachter 1952: | und zwei gewundene Ketten von reinem Gold, und sollst die zwei gewundenen Ketten an der Einfassung befestigen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und zwei Ketten aus reinem Gold, als Schnüre sollst du sie anfertigen, wie man Schnüre flicht, und sollst die geflochtenen Ketten an der Einfassung befestigen. |
Zürcher 1931: | und zwei Ketten von reinem Gold machen; als Schnüre sollst du sie herstellen, wie man Stricke flicht, und sollst die geflochtenen Ketten an den Geflechten befestigen. |
Luther 1912: | und zwei Ketten von feinem Golde, mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend; und sollst sie an die Fassungen tun. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und zwei Kettchen von reinem Gold, als Schnürungen mache sie, in seilartiger Machweise, und gib die Seilkettchen an die Geflechte. |
Tur-Sinai 1954: | und zwei Ketten aus reinem Gold, schnurartig sollst du sie machen, flechtenartig, und du sollst die Flechtenketten an den Einfassungen befestigen. |
Luther 1545 (Original): | vnd zwo Keten von feinem golde mit zwey enden, aber die gelied in einander hengend, vnd solt sie an die Spangen thun. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und zwo Ketten von feinem Golde mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, und sollst sie an die Spangen tun. |
NeÜ 2024: | und zwei Kettchen aus reinem Gold anfertigen, die wie Schnüre gedreht und an den Einfassungen befestigt sind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und zwei Ketten aus reinem Gold. Als Schnüre sollst du sie machen, in Seilerarbeit(a). Und die schnurförmigen Ketten befestigst du an den Einfassungen. -Fussnote(n): (a) eigtl.: Gemachtes des Seilers; so a. V. 22. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 24; 2. Mose 39, 15 |
English Standard Version 2001: | and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings. |
King James Version 1611: | And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׁתֵּי שַׁרְשְׁרֹת זָהָב טָהוֹר מִגְבָּלֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם מַעֲשֵׂה עֲבֹת וְנָתַתָּה אֶת שַׁרְשְׁרֹת הָעֲבֹתֹת עַל הַֽמִּשְׁבְּצֹֽת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |