2. Mose 34, 2

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 34, Vers: 2

2. Mose 34, 1
2. Mose 34, 3

Luther 1984:Und sei morgen bereit, daß du früh auf den Berg Sinai steigest und dort zu mir tretest auf dem Gipfel des Berges.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Halte dich für morgen bereit, gleich früh auf den Berg Sinai zu steigen und dort auf der Spitze des Berges vor mich zu treten!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und halte dich für den Morgen bereit und steige am Morgen auf den Berg Sinai und stehe dort vor mir auf dem Gipfel des Berges!
Schlachter 1952:und sei morgen bereit, daß du früh auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir auf die Spitze des Berges tretest.
Schlachter 2000 (05.2003):und sei morgen bereit, dass du früh auf den Berg Sinai steigst und dort zu mir auf die Spitze des Berges trittst.
Zürcher 1931:Und halte dich für morgen bereit, in der Frühe auf den Berg Sinai zu steigen und dort auf der Spitze des Berges vor mich zu treten.
Luther 1912:Und sei morgen bereit, daß du früh auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir tretest auf des Berges Spitze.
Buber-Rosenzweig 1929:Und sei bereit auf den Morgen. Am Morgen steige zum Berg Ssinai herauf und stelle dich mir dort auf dem Haupt des Bergs.
Tur-Sinai 1954:Und sei bereit auf den Morgen, und am Morgen sollst du auf den Berg Sinai steigen und dort dich mir stellen auf dem Gipfel des Berges.
Luther 1545 (Original):Vnd sey morgen bereit, das du früe auff den berg Sinai steigest, vnd daselbs zu mir tretest auff des Berges spitzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sei morgen bereit, daß du frühe auf den Berg Sinai steigest und daselbst zu mir tretest auf des Berges Spitze.
NeÜ 2024:Halte dich für morgen bereit! Morgen früh steigst du auf den Berg Sinai und erwartest mich auf dem Gipfel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sei bereit(a) auf den Morgen. Und steige am Morgen auf den Berg Sinai und stelle dich dort [zu] mir(b) auf dem Gipfel des Berges.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: fest sein; fest stehen (b) eigtl.: für mich; viell. i. S. v.: in Erwartung meiner
English Standard Version 2001:Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.
King James Version 1611:And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.
Westminster Leningrad Codex:וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר וְעָלִיתָ בַבֹּקֶר אֶל הַר סִינַי וְנִצַּבְתָּ לִי שָׁם עַל רֹאשׁ הָהָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 34, 2
Sermon-Online