2. Mose 34, 1

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 34, Vers: 1

2. Mose 33, 23
2. Mose 34, 2

Luther 1984:UND der HERR sprach zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln zu, wie die ersten waren, daß ich die Worte darauf schreibe, die auf den ersten Tafeln standen, welche -a-du zerbrochen hast. -a) 2. Mose 32, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DARAUF gebot der HErr dem Mose: «Haue dir zwei Steintafeln zurecht, wie die ersten waren, dann will ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln gestanden haben, die du zertrümmert hast!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DARAUF sprach der HERR zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln wie die ersten zurecht! Dann werde ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen-a-, die du zerschmettert hast-b-. -a) 2. Mose 24, 12; 31, 18. b) 2. Mose 32, 19.
Schlachter 1952:UND der HERR sprach zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, daß ich die Worte darauf schreibe, die auf den ersten Tafeln waren, welche du zerbrochen hast,
Zürcher 1931:UND der Herr sprach zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln zurecht, wie die ersten waren; dann will ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen, welche du zerschmettert hast. -2. Mose 32, 19.
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, daß ich die Worte darauf schreibe, die auf den ersten Tafeln waren, welche a) du zerbrochen hast. - a) 2. Mose 32, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Mosche: Haue dir zwei Tafeln von Stein, den ersten gleich, und ich will auf die Tafeln schreiben die Worte, welche auf den ersten Tafeln waren, die du zerschlagen hast.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige sprach zu Mosche: «Hau dir zwei steinerne Tafeln aus wie die ersten, und ich will auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen, die du zerbrochen hast.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu Mose, Hawe dir zwo steinern Tafeln, wie die ersten waren, das ich die wort darauff schreibe, die in den ersten Tafeln waren, welche du zubrochen hast.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu Mose: Haue dir zwo steinerne Tafeln, wie die ersten waren, daß ich die Worte darauf schreibe, die in den ersten Tafeln waren, welche du zerbrochen hast.
NeÜ 2021:Zwanzig Bretter bildeten die Südseite der Wohnung.
Jantzen/Jettel 2016:Und JAHWEH sagte zu Mose: Haue dir zwei steinerne Tafeln aus wie die ersten, und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast. a)
a) 2. Mose 31, 18; 32, 16 .19; 5. Mose 10, 1-4; Psalm 119, 89
English Standard Version 2001:The LORD said to Moses, Cut for yourself two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
King James Version 1611:And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon [these] tables the words that were in the first tables, which thou brakest.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Haue dir zwei steinerne Tafeln zu. Erneuerung des Bundes bedeutete Ersetzung der zerbrochenen Tafeln, auf die Gott persönlich die Zehn Gebote geschrieben hatte (vgl. 32, 19).




Predigten über 2. Mose 34, 1
Sermon-Online