Luther 1984: | Du sollst dir keine gegossenen Götterbilder machen.-a- -a) 2. Mose 20, 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «DU sollst dir keine gegossenen Gottesbilder machen! - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gegossene Götter sollst du dir nicht machen-a-. -a) 2. Mose 20, 4.23; 3. Mose 19, 4. |
Schlachter 1952: | Du sollst dir keine gegossenen Götter machen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst dir keine gegossenen Götter machen! |
Zürcher 1931: | Gegossene Gottesbilder sollst du dir nicht machen. -2. Mose 20, 23. |
Luther 1912: | Du sollst dir keine gegossenen Götter machen. - 2. Mose 20, 23. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gußgötter mache dir nicht! |
Tur-Sinai 1954: | Gegossene Götter sollst du dir nicht machen. |
Luther 1545 (Original): | Du solt dir keine gegossen Götter machen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst dir keine gegossenen Götter machen. |
NeÜ 2024: | Du sollst dir auch keine Götter aus Metall gießen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gegossene Götter darfst du dir nicht machen! -Parallelstelle(n): 2. Mose 20, 4; 2. Mose 20, 23; 3. Mose 19, 4 |
English Standard Version 2001: | You shall not make for yourself any gods of cast metal. |
King James Version 1611: | Thou shalt make thee no molten gods. |
Westminster Leningrad Codex: | אֱלֹהֵי מַסֵּכָה לֹא תַעֲשֶׂה לָּֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32). |