2. Mose 39, 18

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 39, Vers: 18

2. Mose 39, 17
2. Mose 39, 19

Luther 1984:Aber die beiden andern Enden der Ketten taten sie an die beiden Goldgeflechte und hefteten sie vorne auf die Schulterteile des Schurzes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die beiden anderen Enden der beiden Schnüre aber befestigten sie an den beiden Geflechten und (hefteten) diese wiederum an die beiden Schulterstücke des Schulterkleides auf dessen Vorderseite.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die beiden (anderen) Enden der zwei Schnüre aber befestigten sie an den beiden Einfassungen und befestigten sie (so) an den Schulterstücken des Ephods, an seiner Vorderseite.
Schlachter 1952:Die beiden andern Enden aber der gewundenen Ketten taten sie an die beiden Einfassungen und setzten sie auf die beiden Schulterstücke des Ephod, einander gegenüber.
Schlachter 2000 (05.2003):Die beiden anderen Enden der geflochtenen Ketten aber befestigten sie an den beiden Einfassungen und hefteten sie auf die beiden Schulterstücke des Ephod, an seiner Vorderseite.
Zürcher 1931:Die beiden Enden der zwei Schnüre aber befestigten sie an den zwei Geflechten und hefteten diese auf die Schulterstücke des Ephod an dessen Vorderseite.
Luther 1912:Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.
Buber-Rosenzweig 1929:und die zwei Enden der zwei Seile gaben sie an die zwei Geflechte und gaben sie so an die Achseln des Umschurzes, nach seiner Vordersicht zu.
Tur-Sinai 1954:Und die beiden Ecken der beiden Flechten setzten sie an die beiden Einfassungen, und brachten diese an an den Achselbändern des Efod, nach der Vorderseite hin.
Luther 1545 (Original):Aber die zwey ende der ketten theten sie an die zwo spangen, vnd hefften sie auff die ecken des Leibrocks gegen ander vber.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über.
NeÜ 2024:Die Enden dieser beiden Schnüre wurden an der Vorderseite der Schulterstücke befestigt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die beiden [anderen] Enden der zwei Schnüre befestigten sie an den beiden Einfassungen, und sie befestigten sie so an den Schulterstücken des Ephods, an seiner Vorderseite.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 25
English Standard Version 2001:They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
King James Version 1611:And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
Westminster Leningrad Codex:וְאֵת שְׁתֵּי קְצוֹת שְׁתֵּי הָֽעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל שְׁתֵּי הַֽמִּשְׁבְּצֹת וַֽיִּתְּנֻם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל מוּל פָּנָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 39, 18
Sermon-Online