Luther 1984: | Will er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er ein weibliches, das ohne Fehler ist, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn er aber ein Schaf als seine Gabe zum Sündopfer bringen will, so muß es ein fehlerloses weibliches Tier sein, das er bringt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn er ein Schaf bringt als seine Opfergabe zum Sündopfer, dann bringe er ein weibliches (Tier) ohne Fehler-a-. -a) 3. Mose 1, 3.10. |
Schlachter 1952: | Will er aber ein Lamm darbringen zum Sündopfer, so soll es ein tadelloses Weibchen sein; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Will er aber ein Schaf zum Sündopfer darbringen, so soll es ein makelloses weibliches sein; |
Zürcher 1931: | Will er aber als Opfergabe ein Lamm zum Sündopfer bringen, so bringe er ein fehlloses weibliches Tier, |
Luther 1912: | Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er ein weibliches, das ohne Fehl ist, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bringt er ein Schaf als seine Nahung zu Entsündung, ein weibliches, heiles bringe er es. |
Tur-Sinai 1954: | Wenn er aber ein Schaf als Opfer darbringt zum Sündopfer, so soll er ein weibliches, fehlfreies bringen. |
Luther 1545 (Original): | Wird er aber ein schaf zum Sündopffer bringen, so bringe er das eine Sie ist, on wandel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er, das eine Sie ist, ohne Wandel, |
NeÜ 2024: | Wenn er ein Schaf als Sündopfer bringen will, dann soll es ein fehlerloses weibliches Tier sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und bringt sie(a) als ihre Opfergabe ein Lamm, als Sündopfer, so bringe sie ein weibliches [Tier], ohne Tadel. -Fussnote(n): (a) d. i.: die Seele; die Person (V. 27) -Parallelstelle(n): Tadel 3. Mose 1, 3.10; 3. Mose 3, 1.6 |
English Standard Version 2001: | If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish |
King James Version 1611: | And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ לְחַטָּאת נְקֵבָה תְמִימָה יְבִיאֶֽנָּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 27: Hier geht es um Opfer für die Sünden von Einzelpersonen. Es konnte entweder eine Ziege (4, 27-31) oder ein Lamm (4, 32-35) geopfert werden, und zwar in ganz ähnlicher Weise wie bei der Opferung für eine Führungsperson (4, 22-26). |