Luther 1984: | Und wer irgend etwas anrührt, das er unter sich hat, der wird unrein bis zum Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser abwaschen und unrein sein bis zum Abend. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und wer irgend etwas berührt, was er unter sich gehabt hat, wird bis zum Abend unrein; und wer etwas derartiges wegträgt, muß seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und ist bis zum Abend unrein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und jeder, der irgend etwas berührt, was er unter sich hat, wird bis zum Abend unrein sein. Und wer es trägt, soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird bis zum Abend unrein sein-a-. -a) 3. Mose 11, 24.25; 4. Mose 19, 22. |
Schlachter 1952: | und wer immer etwas anrührt, das unter ihm gewesen ist, der wird unrein sein bis zum Abend. Und wer etwas solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und wer immer etwas anrührt, das unter ihm gewesen ist, der wird unrein sein bis zum Abend. Und wer so etwas trägt, der soll seine Kleider waschen und sich im Wasser baden; und er wird unrein sein bis zum Abend. |
Zürcher 1931: | Und wer irgend etwas berührt, das sich unter jenem befindet, der wird unrein bis zum Abend; und wer es wegträgt, der soll seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend. |
Luther 1912: | Und wer anrührt irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Allwer an etwas von allem rührt, was er unter sich hat, wird maklig bis an den Abend, wer es trägt, wasche seine Kleider, bade im Wasser und ist maklig bis an den Abend. |
Tur-Sinai 1954: | Und jeder, der irgend etwas berührt, was er unter sich hat, ist unrein bis zum Abend; und wer diese Dinge trägt, wasche seine Kleider und bade im Wasser, und er bleibt unrein bis zum Abend. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wer anrüret jrgent etwas, das er vnter sich gehabt hat, Der wird vnrein sein bis auff den abend. Vnd wer solchs tregt, der sol seine kleider wasschen, vnd sich mit wasser baden, vnd vnrein sein bis auff den abend. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. |
NeÜ 2024: | Jeder, der irgendetwas berührt, was dieser unter sich hatte, wird bis zum Abend unrein sein. Und wer es trägt, soll seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden. Er wird bis zum Abend unrein sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und jeder, der irgendetwas berührt, das sich unter ihm befindet, ist unrein bis zum Abend. Und wer es trägt, muss seine Kleider auswaschen und sich im Wasser waschen, und er ist unrein bis zum Abend. -Parallelstelle(n): 3. Mose 15, 5.8; 1. Mose 31, 34.35 |
English Standard Version 2001: | And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And whoever carries such things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening. |
King James Version 1611: | And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth [any of] those things shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָל הַנֹּגֵעַ בְּכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה תַחְתָּיו יִטְמָא עַד הָעָרֶב וְהַנּוֹשֵׂא אוֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָֽרֶב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben. |