3. Mose 18, 27

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 18, Vers: 27

3. Mose 18, 26
3. Mose 18, 28

Luther 1984:denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land unrein gemacht -,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn alle diese Greuel haben die Leute verübt, die vor euch im Lande gewohnt haben, und das Land ist dadurch verunreinigt worden -:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn all diese Greuel haben die Menschen des Landes getan, die vor euch (da) waren, und das Land ist unrein gemacht worden -,
Schlachter 1952:denn alle diese Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, wodurch das Land verunreinigt worden ist.
Schlachter 2000 (05.2003):denn alle diese Gräuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, sodass das Land verunreinigt worden ist —,
Zürcher 1931:denn alle diese Greuel haben die Leute dieses Landes verübt, die vor euch waren, und dadurch ist das Land unrein geworden -,
Luther 1912:denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;
Buber-Rosenzweig 1929:denn all die Greuel taten die Leute des Lands vor euch, und das Land wurde maklig.
Tur-Sinai 1954:Denn all diese Greuel haben die Leute des Landes getan, die vor euch waren, und das Land wurde unrein.
Luther 1545 (Original):Denn alle solche grewel haben die leute dieses lands gethan, die vor euch waren, vnd haben das Land verunreinigt,
Luther 1545 (hochdeutsch):denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget;
NeÜ 2024:Denn das haben die Menschen getan, die vor euch im Land lebten. Und dadurch ist das Land unrein geworden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn alle diese Gräuel taten die Menschen dieses Landes, die vor euch da waren, und das Land ist unrein geworden;
-Parallelstelle(n): Gräuel 3. Mose 18, 24; 5. Mose 20, 18; 1. Könige 14, 24; 2. Könige 16, 3; Hesekiel 16, 50; Hosea 9, 10
English Standard Version 2001:(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
King James Version 1611:(For all these abominations have the men of the land done, which [were] before you, and the land is defiled;)
Westminster Leningrad Codex:כִּי אֶת כָּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵֽׁי הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Hier werden Gesetze über die Sexualität erteilt. Dadurch sollten die Gräuel unterbunden werden, die von den Heiden in Kanaan praktiziert wurden (18, 27; vgl. 3. Mose 20, 10-21; 5. Mose 22, 13-30). Diese konkreten Gesetze setzen das allgemeine Verbot von Ehebruch voraus (2. Mose 20, 14) sowie des Inzests eines Vater, der seine Tochter verführt. Sie heben nicht unbedingt den besonderen Fall der Leviratsehe auf (vgl. 5. Mose 25, 5). Die Strafen für ein solches schändliches Verhalten werden in



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 18, 27
Sermon-Online