3. Mose 19, 22

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 19, Vers: 22

3. Mose 19, 21
3. Mose 19, 23

Luther 1984:und -a-der Priester soll ihn entsühnen mit dem Schuldopfer vor dem HERRN wegen der Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott seine Sünde vergeben, die er getan hat. -a) 3. Mose 5, 17.18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der Priester soll ihm mittels des Schuldopferwidders Sühne vor dem HErrn wegen seiner Sünde erwirken, die er begangen hat; dann wird ihm seine Sünde, die er begangen hat, vergeben werden.» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Priester soll für ihn mit dem Widder des Schuldopfers vor dem HERRN Sühnung erwirken für seine Sünde, die er begangen hat; und in bezug auf seine Sünde-1-, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden-a-. -1) w: von seiner Sünde (weg). a) 3. Mose 4, 20.
Schlachter 1952:Und der Priester soll ihm Sühne erwirken mit dem Schuldopferwidder vor dem HERRN wegen der Sünde, die er begangen hat, so wird ihm seine Sünde, die er getan hat, vergeben werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Priester soll ihm Sühnung erwirken mit dem Widder des Schuldopfers vor dem HERRN wegen der Sünde, die er begangen hat; so wird ihm wegen seiner Sünde, die er getan hat, vergeben werden.
Zürcher 1931:und der Priester soll ihm mit dem Schuldopferwidder vor dem Herrn Sühne erwirken wegen der Sünde, die er begangen hat; so wird ihm die Sünde vergeben, die er begangen hat.
Luther 1912:und der a) Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem Herrn über die Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat. - a) 3. Mose 5, 17.18.
Buber-Rosenzweig 1929:der Priester bedecke über ihm mit dem Abschuldewidder vor IHM, über seiner Versündigung, die er sündigte, verziehn wird ihm wegen seiner Versündigung, die er sündigte.
Tur-Sinai 1954:Und der Priester erwirke für ihn Sühne mit dem Widder des Schuldopfers wegen seiner Sünde, die er begangen, und es wird ihm vergeben für seine Sünde, die er begangen.
Luther 1545 (Original):Vnd der Priester sol jn versünen mit dem Schuldopffer fur dem HERRN vber der sünden die er gethan hat, so wird jm Gott gnedig sein vber seine sünde die er gethan hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem HERRN über der Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat.
NeÜ 2024:Der Priester soll ihm damit vor Jahwe Sühne für die begangene Sünde erwirken. Dann wird ihm vergeben werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und der Priester soll für ihn mit dem Widder des Schuldopfers vor dem Angesicht Jahwehs Sühnung erwirken für seine Sünde, die er begangen hat. Und seine Sünde, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 20; 3. Mose 5, 25.26
English Standard Version 2001:And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.
King James Version 1611:And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
Westminster Leningrad Codex:וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן בְּאֵיל הָֽאָשָׁם לִפְנֵי יְהוָה עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְנִסְלַח לוֹ מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hier werden praktische Anweisungen für heiliges Verhalten in der Gesellschaft erteilt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 19, 22
Sermon-Online