3. Mose 22, 8

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 22, Vers: 8

3. Mose 22, 7
3. Mose 22, 9

Luther 1984:Ein -a-verendetes oder zerrissenes Tier soll er nicht essen, damit er nicht unrein daran werde. Ich bin der HERR. -a) 3. Mose 7, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein gefallenes-1- oder (von Raubtieren) zerrissenes Tier darf er nicht essen; er würde dadurch unrein werden: ich bin der HErr. -1) o: verendetes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aas und Zerrissenes darf er nicht essen, daß er sich dadurch unrein macht-a-. Ich bin der HERR. -a) 2. Mose 22, 30; Hesekiel 44, 31.
Schlachter 1952:Kein Aas noch Zerissenes soll er essen, daß er nicht unrein davon werde; ich bin der HERR!
Schlachter 2000 (05.2003):Kein Aas noch Zerrissenes soll er essen, damit er davon nicht unrein wird; ich bin der HERR!
Zürcher 1931:Von einem verendeten oder zerrissenen Tier soll er nicht essen, weil er sich dadurch verunreinigen würde; ich bin der Herr. -2. Mose 22, 31; 3. Mose 7, 24; 11, 40; 17, 15.
Luther 1912:Ein Aas und was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; denn ich bin der Herr. - 2. Mose 22, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:Gefallnes und Zerrißnes esse er nicht, daran maklig zu werden. ICH bins.
Tur-Sinai 1954:Gefallenes und Zerrissenes darf er nicht essen, daß er dadurch unrein wird; ich bin der Ewige.
Luther 1545 (Original):Ein Ass, vnd was von wilden Thieren zurissen ist, sol er nicht essen, auff das er nicht vnrein dran werde, Denn ich bin der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Aas, und was von wilden Tieren zerrissen ist, soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde denn ich bin der HERR.
NeÜ 2024:Er darf kein verendetes oder zerrissenes Tier essen, denn daran wird er unrein. Ich bin Jahwe!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aas und Zerrissenes(a) darf sie nicht essen, wodurch sie unrein würde. Ich bin Jahweh.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Verendetes und (von wilden Tieren) Gerissenes
-Parallelstelle(n): 2. Mose 22, 30; Hesekiel 44, 31
English Standard Version 2001:He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the LORD.'
King James Version 1611:That which dieth of itself, or is torn [with beasts], he shall not eat to defile himself therewith: I [am] the LORD.
Westminster Leningrad Codex:נְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל לְטָמְאָה בָהּ אֲנִי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 1: Diese Verse enthalten zusätzliche Anweisungen für die zeremonielle Reinheit der Priester und beginnen mit einer Todesandrohung (V. 3: »soll ausgerottet werden«) für solche, die gegen diese Regeln verstoßen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 22, 8
Sermon-Online