3. Mose 22, 29

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 22, Vers: 29

3. Mose 22, 28
3. Mose 22, 30

Luther 1984:-a-Wenn ihr aber dem HERRN ein Lobopfer darbringen wollt, das euch wohlgefällig macht, -a) V. 29-30: 3. Mose 7, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ihr ferner dem HErrn ein Dankschlachtopfer darbringen wollt, sollt ihr es so opfern, daß ihr Wohlgefallen dadurch erlangt:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer schlachtet, sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch schlachten-a-: -a) 3. Mose 7, 11.
Schlachter 1952:Wenn ihr aber dem HERRN ein Lobopfer darbringen wollt, so opfert es zu eurer Begnadigung.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ihr aber dem HERRN ein Lobopfer darbringen wollt, dann opfert es so, dass es euch wohlgefällig angenommen wird.
Zürcher 1931:Und wenn ihr dem Herrn ein Dankopfer darbringen wollt, so opfert es so, dass es euch wohlgefällig macht.
Luther 1912:Wenn ihr aber wollt dem Herrn ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei,
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn ihr eine Dankmahlschlachtung IHM schlachtet, zu eurer Begnadung sollt ihr sie schlachten:
Tur-Sinai 1954:Und wenn ihr ein Huldigungsopfer dem Ewigen schlachtet, so opfert es euch zur Huld.
Luther 1545 (Original):Wenn jr aber wolt dem HERRN ein Lobopffer thun, das fur euch angeneme sey,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das für euch angenehm sei,
NeÜ 2024:Auch wenn ihr Jahwe ein Dankopfer darbringt, müsst ihr das so tun, dass es ihm gefällt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn ihr Jahweh ein Dankopfer schlachtet, sollt ihr es zu eurer wohlgefälligen ‹Annahme›(a) schlachten:
-Fussnote(n): (a) o.: zu [Gottes] Wohlgefallen an euch; d. h.: sodass ihr [bei ihm] wohlgefällige Annahme findet.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 7, 11.12
English Standard Version 2001:And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
King James Version 1611:And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer [it] at your own will.
Westminster Leningrad Codex:וְכִֽי תִזְבְּחוּ זֶֽבַח תּוֹדָה לַיהוָה לִֽרְצֹנְכֶם תִּזְבָּֽחוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 1: Diese Verse enthalten zusätzliche Anweisungen für die zeremonielle Reinheit der Priester und beginnen mit einer Todesandrohung (V. 3: »soll ausgerottet werden«) für solche, die gegen diese Regeln verstoßen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 22, 29
Sermon-Online