4. Mose 9, 11

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 9, Vers: 11

4. Mose 9, 10
4. Mose 9, 12

Luther 1984:aber erst im zweiten Monat am vierzehnten Tage gegen Abend, und soll es mit ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern essen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, gegen Abend sollen die Betreffenden es feiern; mit ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern sollen sie es verzehren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:im zweiten Monat, am vierzehnten Tag, zwischen den zwei Abenden-1-, sollen sie es feiern-a-; mit ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern sollen sie es essen-b-; -1) s. Anm. zu V. 3. a) 2. Chronik 30, 2. b) 2. Mose 12, 8.
Schlachter 1952:Im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, gegen Abend, sollen sie es halten und sollen es mit ungesäuertem Brot und bittern Kräutern essen,
Schlachter 2000 (05.2003):Im zweiten Monat, am vierzehnten Tag sollen sie es zur Abendzeit halten und sollen es mit ungesäuertem und bitteren Kräutern essen,
Zürcher 1931:Im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, um die Abendzeit, sollen sie es halten; mit ungesäuertem Brot und bittern Kräutern sollen sie es essen. -2. Mose 12, 8.
Luther 1912:aber im zweiten Monat, am vierzehnten Tage gegen Abend, und soll’s neben ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern essen,
Buber-Rosenzweig 1929:in der zweiten Mondneuung, am vierzehnten Tag zwischen den Abendstunden sollen sie es machen, mit Fladen und Bitterkräutern sollen sies essen,
Tur-Sinai 1954:im zweiten Monat, am vierzehnten Tag, gegen Abend, sollen sie es bereiten, mit ungesäuerten Broten und bitteren Kräutern sollen sie es essen.
Luther 1545 (Original):Aber doch im andern monden am vierzehenden tage zwisschen abends, vnd sols neben vngesewrtem Brot vnd Salsen essen,
Luther 1545 (hochdeutsch):aber doch im andern Monden, am vierzehnten Tage zwischen Abends, und soll es neben ungesäuertem Brot und Salsen essen.
NeÜ 2024:der soll es am 14. des nächsten Monats gegen Abend tun. Man soll es zu ungesäuerten Broten und bitteren Kräutern essen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Im zweiten Monat, am vierzehnten Tag, zwischen den Abenden, sollen sie es machen. Mit ungesäuertem [Brot] und bitteren [Kräutern] sollen sie es essen.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 12, 8
English Standard Version 2001:In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
King James Version 1611:The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, [and] eat it with unleavened bread and bitter [herbs].
Westminster Leningrad Codex:בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם בֵּין הָעַרְבַּיִם יַעֲשׂוּ אֹתוֹ עַל מַצּוֹת וּמְרֹרִים יֹאכְלֻֽהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Nach dem Aufruf des Herrn, das Passah zu halten, fragten einige, die aufgrund ihrer Unreinheit diesem Aufruf nicht gehorchen konnten, ob sie wirklich nicht am Passah teilnehmen könnten. Diese Nachfrage beantwortete der Herr mit einer Bekräftigung seiner Anforderungen. Dies war das zweite Passah. 9, 1 im ersten Monat. Die in diesen Versen überlieferten Ereignisse fanden vor der Volkzählung aus Kap. 1 statt, jedoch nach der Einweihung der Stiftshütte in Kap. 7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 9, 11
Sermon-Online