4. Mose 9, 14

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 9, Vers: 14

4. Mose 9, 13
4. Mose 9, 15

Luther 1984:Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und auch dem HERRN Passa halten will, so soll er's halten nach der Satzung und der Ordnung des Passa. Einerlei Satzung soll bei euch sein für den Fremdling wie für den Einheimischen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ferner ein Fremdling sich unter euch aufhält und dem HErrn das Passah feiern will, so soll er es nach den für das Passah geltenden Bestimmungen und Vorschriften feiern; die gleichen Bestimmungen sollen für euch gelten, sowohl für den Fremdling als auch für den im Lande Geborenen-1-.» -1) o: Einheimischen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn ein Fremder bei euch wohnt und dem HERRN Passah feiern will, soll er es feiern nach der Ordnung des Passah und nach seiner Vorschrift. Ein (und dieselbe) Ordnung soll für euch sein, sowohl für den Fremden als auch für den Einheimischen des Landes-a-. -a) 2. Mose 12, 48.49; Esra 6, 21.
Schlachter 1952:Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und dem HERRN das Passah halten will, so soll er es nach der Satzung und dem Rechte des Passah halten. Einerlei Satzung soll für euch gelten, für den Fremdling wie für die Landeskinder.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und dem HERRN das Passah halten will, so soll er es nach der Satzung und der Vorschrift des Passah halten. Ein und dieselbe Satzung soll für euch gelten, für den Fremdling wie für den Einheimischen.
Zürcher 1931:Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und dem Herrn Passa feiern will, so soll er es ebenfalls nach der Satzung und der Vorschrift für das Passa halten. Ein und dieselbe Satzung soll für euch gelten, für den Fremden wie für den Einheimischen im Lande. -2. Mose 12, 48.49.
Luther 1912:Und wenn ein Fremdling bei euch wohnt und auch dem Herrn Passah hält, der soll’s halten nach der Satzung und dem Recht des Passah. Diese Satzung soll euch gleich sein, dem Fremden wie des Landes Einheimischen.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn ein Gastsasse bei euch gastet und macht IHM das Übersprungsmahl, nach der Satzung des Übersprungsmahls und nach seinem Rechte, so soll er es machen, einerlei Satzung sei euch, so dem Gast, so dem Sproß des Landes.
Tur-Sinai 1954:Und wenn bei euch ein Fremdling sich aufhält und das Pessahopfer dem Ewigen bereitet: Nach der Satzung des Pessahopfers und nach seiner Vorschrift, so soll er es bereiten. Eine Satzung soll euch sein für den Fremdling wie für den Volksgeborenen im Land.»
Luther 1545 (Original):Vnd wenn ein Frembdlinger bey euch wonet, der sol auch dem HERRN Passah halten, vnd sols halten nach der Satzung vnd Recht des Passah. Diese Satzung sol euch gleich sein, dem Frembden, wie des lands Einheimischen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn ein Fremdling bei euch wohnet, der soll auch dem HERRN Passah halten und soll's halten nach der Satzung und Recht des Passah. Diese Satzung soll euch gleich sein, dem Fremden wie des Landes Einheimischen.
NeÜ 2024:Wenn ein Fremder bei euch lebt und Jahwe das Passa feiern will, soll er es nach den Ordnungen und Vorschriften des Passafestes tun. Für den Fremden und den Einheimischen im Land gilt dieselbe Ordnung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und hält sich ein Fremdling bei euch auf und will Jahweh Passa halten, so soll er es machen - nach der Satzung des Passa und nach seiner Vorschrift. Ein und dieselbe Satzung soll für euch sein, sowohl für den Fremdling als auch für den Einheimischen des Landes.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 12, 48.49
English Standard Version 2001:And if a stranger sojourns among you and would keep the Passover to the LORD, according to the statute of the Passover and according to its rule, so shall he do. You shall have one statute, both for the sojourner and for the native.
King James Version 1611:And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
Westminster Leningrad Codex:וְכִֽי יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר וְעָשָֽׂה פֶסַח לַֽיהוָה כְּחֻקַּת הַפֶּסַח וּכְמִשְׁפָּטוֹ כֵּן יַעֲשֶׂה חֻקָּה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר וּלְאֶזְרַח הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Nach dem Aufruf des Herrn, das Passah zu halten, fragten einige, die aufgrund ihrer Unreinheit diesem Aufruf nicht gehorchen konnten, ob sie wirklich nicht am Passah teilnehmen könnten. Diese Nachfrage beantwortete der Herr mit einer Bekräftigung seiner Anforderungen. Dies war das zweite Passah. 9, 1 im ersten Monat. Die in diesen Versen überlieferten Ereignisse fanden vor der Volkzählung aus Kap. 1 statt, jedoch nach der Einweihung der Stiftshütte in Kap. 7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 9, 14
Sermon-Online