4. Mose 11, 16

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 11, Vers: 16

4. Mose 11, 15
4. Mose 11, 17

Luther 1984:Und der HERR sprach zu Mose: Sammle mir siebzig Männer unter den -a-Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie Älteste im Volk und seine Amtleute sind, und bringe sie vor die Stiftshütte und stelle sie dort vor dich, -a) 2. Mose 18, 21-26; 24, 1.9-11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA antwortete der HErr dem Mose: «Versammle mir siebzig Männer aus den Ältesten der Israeliten, von denen du weißt, daß sie wirklich Älteste des Volkes und seine Obmänner-1- sind; führe sie dann zum Offenbarungszelt und laß sie sich dort neben dir aufstellen. -1) o: Vorsteher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu Mose: Versammle mir siebzig Männer aus den Ältesten Israels-a-, von denen du erkannt hast, daß sie Älteste des Volkes und seine Aufseher-1- sind, und führe sie zu dem Zelt der Begegnung, daß sie sich dort mit dir (zusammen) aufstellen! -1) w: Schreiber; eine Beamtenbezeichnung. a) 2. Mose 24, 1.9.
Schlachter 1952:Da sprach der HERR zu Mose: Sammle mir siebzig Männer aus den Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie Älteste des Volkes und seine Vorsteher sind, und nimm sie vor die Stiftshütte, daß sie daselbst bei dir stehen;
Zürcher 1931:Da sprach der Herr zu Mose: Versammle mir aus den Ältesten Israels, von denen du weisst, dass sie die Ältesten und Amtleute des Volkes sind, siebzig Männer und bringe sie zum heiligen Zelte; dort sollen sie sich neben dir aufstellen. -2. Mose 24, 1.
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Mose: Sammle mir siebzig Männer unter den a) Ältesten Israels, von denen du weißt, daß sie Älteste im Volk und seine Amtleute sind, und nimm sie vor die Hütte des Stifts und stelle sie daselbst vor dich, - a) 2. Mose 18, 21; 2. Mose 24, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Mosche: Hole mir zusammen siebzig Männer von den Ältesten Jissraels, die du kennst, daß sie die Ältesten des Volks und seine Rollenführer sind, nimm sie ans Zelt der Begegnung, dort sollen sie zu dir treten.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Mosche: «Versammle mir siebzig Männer von den Ältesten Jisraëls, von denen du weißt, daß sie die Ältesten des Volkes und seine Amtmänner sind, und bringe sie zum Erscheinungszelt, daß sie dort bei dir stehen.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu Mose, Samle mir siebenzig Menner vnter den eltesten Jsrael, die du weist, das die Eltesten im volck vnd seine Amptleute sind, vnd nim sie fur die Hütten des Stiffts, vnd stelle sie da selbs fur dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu Mose: Sammle mir siebenzig Männer unter den Ältesten Israels, die du weißt, daß die Ältesten im Volk und seine Amtleute sind, und nimm sie vor die Hütte des Stifts und stelle sie daselbst vor dich,
NeÜ 2016:Da sagte Jahwe zu Mose: Versammle mir siebzig Männer von den Ältesten Israels, von denen du weißt, dass sie sich als Aufseher des Volkes bewährt haben, und nimm sie mit zum Zelt der Gottesbegegnung. Dort sollen sie sich mit dir hinstellen.
Jantzen/Jettel 2016:Und JAHWEH sagte zu Mose: Versammle mir siebzig Männer aus den Ältesten Israels, von denen du weißt, dass sie die Ältesten des Volkes und seine Vorsteher sind, und führe sie zum Zelt der Begegnung, 1) dass sie sich dort mit dir hinstellen. a)
a) 2. Mose 24, 1 .9
1) o.: der Zusammenkunft
English Standard Version 2001:Then the LORD said to Moses, Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you.
King James Version 1611:And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.