4. Mose 11, 29

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 11, Vers: 29

4. Mose 11, 28
4. Mose 11, 30

Luther 1984:Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du um meinetwillen? Wollte Gott, daß alle im Volk des HERRN Propheten wären und der HERR seinen Geist über sie kommen ließe!-a- -a) Joel 3, 1; Markus 9, 38.39.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber Mose entgegnete ihm: «Gerätst du aus Sorge für mich in solchen Eifer? Möchte doch das ganze Volk des HErrn zu Propheten werden, daß der HErr seinen Geist auf sie kommen ließe!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber Mose sagte zu ihm: Eiferst du für mich? Mögen doch alle im Volk-1- des HERRN Propheten sein, daß der HERR seinen Geist auf sie lege!-a- -1) w: Möge doch das ganze Volk. a) Joel 3, 1.2; 1. Korinther 14, 5.
Schlachter 1952:Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Ach, daß doch alles Volk des HERRN weissagte, möchte der HERR seinen Geist über sie geben!
Schlachter 2000 (05.2003):Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Ach, dass doch das ganze Volk des HERRN weissagen würde! Dass doch der HERR seinen Geist auf sie legen würde!
Zürcher 1931:Aber Mose sprach zu ihm: Willst du für mich eifern? Wollte Gott, dass alle im Volke des Herrn Propheten wären, dass der Herr seinen Geist auf sie legte!
Luther 1912:Aber Mose sprach zu ihm: a) Bist du der Eiferer für mich? Wollte Gott, daß b) all das Volk des Herrn weissagte und der Herr seinen Geist über sie gäbe! - a) Markus 9, 39. b) Joel 3, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche aber sprach zu ihm: Willst für mich du eifern? wer gäbs, all SEIN Volk wären Künder, daß ER seinen Geistbraus über sie gäbe!
Tur-Sinai 1954:Mosche aber sprach zu ihm: «Willst du für mich eifern? O, daß doch das ganze Volk des Ewigen Weissager wären, daß der Ewige seinen Geist auf sie legen wollte!»
Luther 1545 (Original):Aber Mose sprach zu jm, Bistu der Eiuerer fur mich? Wolt Gott, das alle das volck des HERRN weissaget, vnd der HERR seinen Geist vber sie gebe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber Mose sprach zu ihm: Bist du der Eiferer für mich? Wollte Gott, daß alle das Volk des HERRN weissagete, und der HERR seinen Geist über sie gäbe!
NeÜ 2024:Aber Mose sagte zu ihm: Was eiferst du für mich? Könnten doch alle im Volk Jahwes Propheten sein, weil Jahwe seinen Geist auf sie legt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber Mose sagte zu ihm: Eiferst du für mich? Möchte doch Jahweh das ganze Volk zu Propheten machen, dass Jahweh seinen Geist auf sie gäbe!
-Parallelstelle(n): Joel 3, 1.2
English Standard Version 2001:But Moses said to him, Are you jealous for my sake? Would that all the LORD's people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!
King James Version 1611:And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, [and] that the LORD would put his spirit upon them!
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לוֹ מֹשֶׁה הַֽמְקַנֵּא אַתָּה לִי וּמִי יִתֵּן כָּל עַם יְהוָה נְבִיאִים כִּי יִתֵּן יְהוָה אֶת רוּחוֹ עֲלֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 16: Als Antwort auf Moses Verzweiflung bei der Führung des Volkes gab der Herr ihm 70 Männer zur Unterstützung. 11, 16 70 Männer. Bei diesen Helfern Moses handelt es sich womöglich um dieselben 70 wie in 2. Mose 18, 21-26.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 11, 29
Sermon-Online