Markus 9, 38

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 38

Markus 9, 37
Markus 9, 39

Luther 1984:Johannes sprach zu ihm: Meister, wir sahen einen, der trieb böse Geister in deinem Namen aus, und wir verboten's ihm, weil er uns nicht nachfolgt.-a- -a) 4. Mose 11, 27.28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA sagte Johannes zu ihm: «Meister, wir haben einen, der nicht mit uns dir nachfolgt, unter Anwendung deines Namens böse Geister austreiben sehen und haben es ihm untersagt, weil er uns nicht nachfolgt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:JOHANNES sagte zu ihm: Lehrer, wir sahen jemand, der uns nicht nachfolgt, Dämonen austreiben in deinem Namen; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt-a-. -a) 4. Mose 11, 27.28.
Schlachter 1952:Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der uns nicht nachfolgt, in deinem Namen Dämonen austreiben, und wir wehrten es ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
Schlachter 1998:Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der uns nicht nachfolgt, in deinem Namen Dämonen austreiben, und wir wehrten es ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
Schlachter 2000 (05.2003):Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der uns nicht nachfolgt, in deinem Namen Dämonen austreiben, und wir wehrten es ihm, weil er uns nicht nachfolgt.
Zürcher 1931:JOHANNES sagte zu ihm: Meister, wir sahen einen, der sich nicht zu uns hält, in deinem Namen Dämonen austreiben, und wir wehrten es ihm. -4. Mose 11, 27.28.
Luther 1912:Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus; welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten’s ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt. - 4. Mose 11, 27.28.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt. -4. Mose 11, 27.28.
Luther 1545 (Original):Johannes aber antwortet jm, vnd sprach, Meister, Wir sahen einen, der treib Teufel in deinem Namen aus, welcher vns nicht nachfolget, Vnd wir verbotens jm, darumb das er vns nicht nachfolget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Johannes aber antwortete ihm und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolget; und wir verboten's ihm darum, daß er uns nicht nachfolget.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Johannes sagte zu Jesus: »Meister, wir haben gesehen, wie jemand in deinem Namen Dämonen austrieb. Wir haben versucht, ihn daran zu hindern, weil er sich nicht zu uns hält.«
Albrecht 1912/1988:Da sprach Johannes zu ihm: «Meister, wir haben gesehn, wie einer, der uns nicht nachfolgt, in deinem Namen böse Geister austrieb; aber wir haben es ihm verboten.»
Meister:JOHANNES sprach zu Ihm: «Meister, wir sahen, daß jemand in Deinem Namen Dämonen austrieb, der uns nicht folgte, und wir hinderten-a- ihn, weil er uns nicht folgte.» -a) 4. Mose 11, 28; Lukas 9, 49.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DA sagte Johannes zu ihm: «Meister, wir haben einen, der nicht mit uns dir nachfolgt, unter Anwendung deines Namens böse Geister austreiben sehen und haben es ihm untersagt, weil er uns nicht nachfolgt.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Johannes aber antwortete ihm und sprach-1-: Lehrer, wir sahen jemand, der uns nicht nachfolgt, Dämonen austreiben in deinem Namen; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt. -1) mehrere lesen: Johannes sagte zu ihm.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:JOHANNES sagte zu ihm: Lehrer, wir sahen jemand Dämonen austreiben in deinem Namen; und wir wehrten ihm, weil er uns nicht nachfolgt-a-. -a) 4. Mose 11, 27.28.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es antwortete ihm nun Johannes, sagend: Lehrer, wir sahen jemand in deinem Namen Dämonen austreiben, der uns nicht nachfolgt. Und wir hinderten ihn, weil er uns nicht nachfolgt.
Interlinear 1979:Sagte zu ihm Johannes: Meister, wir haben gesehen jemanden in deinem Namen austreibend Dämonen, und wir wollten hindern ihn, weil nicht er folgte nach uns.
NeÜ 2024:Johannes sagte zu ihm: Rabbi, wir haben gesehen, wie jemand in deinem Namen Dämonen ausgetrieben hat, und haben versucht, ihn daran zu hindern, weil er sich nicht zu uns hält.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Johannes antwortete ihm: Lehrer, sagte er, wir sahen jemanden, der uns nicht folgt, kraft deines Namens Dämonen austreiben, und wir wehrten ihm, weil er nicht uns folgt.
-Parallelstelle(n): Mark 9, 38-41: Lukas 9, 49.50; - 4. Mose 11, 26-29
English Standard Version 2001:John said to him, Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he was not following us.
King James Version 1611:And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ Ἰωάννης, λέγων, Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν· καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן יוֹחָנָן וַיֹּאמֶר אֵלָיו רַבִּי רָאִינוּ אִישׁ מְגָרֵשׁ שֵׁדִים בְּשִׁמְךָ וְאֵינֶנּוּ הוֹלֵךְ אַחֲרֵינוּ וַנִּכְלָאֶנּוּ יַעַן אֲשֶׁר לֹא־הָלַךְ אַחֲרֵינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 38: Johannes … antwortete. Dies ist das einzige festgehaltene Beispiel in den synoptischen Evangelien, in dem Johannes allein spricht. Angesichts der Zurechtweisung durch Jesus (V. 35-37) bereitete Johannes’ Gewissen ihm Schwierigkeiten bezüglich einer früheren Begebenheit. Sicher ist, dass der ungenannte Dämonenaustreiber kein Betrüger war, denn er trieb die Dämonen wirklich aus. Er war offenbar ein wahrer Gläubiger im Herrn; Johannes und die anderen wehrten ihm, da er im Gegensatz zu ihnen nicht in einer öffentlichen, offiziellen Verbindung mit Jesus stand.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 9, 38
Sermon-Online