4. Mose 14, 44

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 44

4. Mose 14, 43
4. Mose 14, 45

Luther 1984:Aber sie waren so vermessen und zogen hinauf auf die Höhe des Gebirges; aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose wichen nicht aus dem Lager.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Trotzdem blieben sie in ihrer Vermessenheit dabei, auf die Höhe des Gebirges hinaufzuziehen; doch die Lade mit dem Bundesgesetz des HErrn und Mose verließen das Innere des Lagers nicht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch sie waren so vermessen, auf die Höhe des Gebirges hinaufzuziehen; aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose wichen nicht aus der Mitte des Lagers.
Schlachter 1952:Aber sie waren vermessen und wollten auf die Höhe des Gebirges ziehen; doch weder die Lade des Bundes des HERRN noch Mose verließen das Lager.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber sie waren vermessen und wollten auf die Höhe des Berglandes ziehen; doch weder die Lade des Bundes des HERRN noch Mose verließen das Lager.
Zürcher 1931:Aber vermessen zogen sie hinauf auf die Höhe des Gebirges, während die Bundeslade des Herrn und Mose das Lager nicht verliessen.
Luther 1912:Aber sie waren störrig, hinaufzuziehen auf die Höhe des Gebirges; aber die Lade des Bundes des Herrn und Mose kamen nicht aus dem Lager.
Buber-Rosenzweig 1929:Doch sie erkühnten sich, zum Kamm des Gebirges hinaufzuziehn. Aber der Schrein SEINES Bundes und Mosche wichen nicht aus dem Innern des Lagers.
Tur-Sinai 1954:Sie aber vermaßen sich, auf die Spitze des Berges hinaufzusteigen; doch die Bundeslade des Ewigen und Mosche wichen nicht aus der Mitte des Lagers.
Luther 1545 (Original):Aber sie waren störrig hin auff zu ziehen auff die höhe des Gebirges, Aber die Lade des Bunds des HERRN vnd Mose kamen nicht aus dem Lager.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sie waren störrig, hinaufzuziehen auf die Höhe des Gebirges. Aber die Lade des Bundes des HERRN und Mose kamen nicht aus dem Lager.
NeÜ 2024:Aber sie hatten es sich in den Kopf gesetzt, zum Kamm des Gebirges hinaufzuziehen. Doch Mose und die Lade des Bundes mit Jahwe verließen das Lager nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch sie waren [so] vermessen, hinaufzuziehen auf die Höhe des Berglands. Aber die Lade des Bundes Jahwehs und Mose wichen nicht aus der Mitte des Heerlagers.
-Parallelstelle(n): vermess. 5. Mose 1, 43
English Standard Version 2001:But they presumed to go up to the heights of the hill country, although neither the ark of the covenant of the LORD nor Moses departed out of the camp.
King James Version 1611:But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלוֹת אֶל רֹאשׁ הָהָר וַאֲרוֹן בְּרִית יְהוָה וּמֹשֶׁה לֹא מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַֽמַּחֲנֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 44: vermessen … wollten auf die Höhe des Berglandes ziehen. Mit ihrem typischen Starrsinn verwarfen die Israeliten den Rat Moses und den Befehl des Herrn und machten sich auf, um die Amalekiter im Bergland anzugreifen. Da der Herr nicht mit ihnen war, wurden sie geschlagen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 14, 44
Sermon-Online