Luther 1984: | Der HERR aber sprach zu Mose: -a-Der Mann soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen draußen vor dem Lager. -a) 2. Mose 31, 14.15; 35, 2.3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da gebot der HErr dem Mose: «Der Mann soll unbedingt mit dem Tode bestraft werden: die ganze Gemeinde soll ihn außerhalb des Lagers steinigen!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach der HERR zu Mose: Der Mann soll unbedingt getötet werden-a-; die ganze Gemeinde soll ihn außerhalb des Lagers steinigen-b-. -a) 2. Mose 31, 14. b) 3. Mose 24, 14. |
Schlachter 1952: | Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann muß unbedingt sterben; die ganze Gemeinde soll ihn außerhalb des Lagers steinigen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann muss unbedingt getötet werden; die ganze Gemeinde soll ihn außerhalb des Lagers steinigen! |
Zürcher 1931: | Der Herr aber sprach zu Mose: Der Mann muss getötet werden; die ganze Gemeinde soll ihn ausserhalb des Lagers steinigen. |
Luther 1912: | Der Herr aber sprach zu Mose: Der Mann soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen draußen vor dem Lager. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Mosche: Sterben, sterben muß der Mann, mit Steinen verschütte ihn alle Gemeinschaft außer Lagers! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der Ewige zu Mosche: «Getötet werden soll der Mann, steinigen soll ihn die ganze Gemeinde außerhalb des Lagers.» |
Luther 1545 (Original): | Der HERR aber sprach zu Mose, Der Man sol des tods sterben, Die gantze Gemeine sol jn steinigen ausser dem Lager. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann soll des Todes sterben, die ganze Gemeine soll ihn steinigen außer dem Lager. |
NeÜ 2024: | Da sagte Jahwe zu Mose: Der Mann muss unbedingt getötet werden. Die ganze Menge soll ihn außerhalb vom Lager steinigen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Mose: Der Mann muss unbedingt zu Tode gebracht werden! Die ganze Gemeinde soll ihn steinigen außerhalb des Heerlagers! -Parallelstelle(n): Tode 2. Mose 31, 14.15; steinig. 3. Mose 24, 14 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said to Moses, The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה מוֹת יוּמַת הָאִישׁ רָגוֹם אֹתוֹ בָֽאֲבָנִים כָּל הָעֵדָה מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Obwohl die Israeliten gegen den Herrn rebelliert hatten und unter seinem Gericht standen, plante der Herr immer noch, ihnen das Land Kanaan zu geben. Diese Gesetze gingen davon aus, dass das Volk ins Land Kanaan einzieht (15, 2.17). 15, 1 Dieses Gesetz des Speisopfers unterscheidet sich von dem in 3. Mose 2. Die Speisopfer in 3. Mose wurden dem Herrn gesondert als Gabe dargebracht. Hier wurde erstmals erlaubt, Speisund Trankopfer zusammen mit einem Brandoder Friedensopfer darzubringen. |