4. Mose 16, 28

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 16, Vers: 28

4. Mose 16, 27
4. Mose 16, 29

Luther 1984:Und Mose sprach: Daran sollt ihr merken, daß mich der HERR gesandt hat, alle diese Werke zu tun, und daß ich sie nicht tue aus meinem eigenen Herzen:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Mose: «Daran sollt ihr erkennen, daß der HErr es ist, der mich gesandt hat, um alle diese Taten zu vollbringen, und daß ich nicht nach eigenem Ermessen gehandelt habe:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose sagte: Daran sollt ihr erkennen, daß der HERR mich gesandt hat, um alle diese Taten zu tun-a-, daß ich (also) nicht aus meinem Herzen gehandelt habe: -a) Johannes 5, 36.
Schlachter 1952:Und Mose sprach: Daran sollt ihr merken, daß der HERR mich gesandt hat, alle diese Werke zu tun, und daß sie nicht aus meinem Herzen kommen:
Schlachter 2000 (05.2003):Und Mose sprach: Daran sollt ihr erkennen, dass der HERR mich gesandt hat, alle diese Werke zu tun, und dass ich nicht aus meinem eigenen Herzen gehandelt habe:
Zürcher 1931:Da sprach Mose: Daran sollt ihr erkennen, dass der Herr mich gesandt hat, um alle diese Taten zu vollbringen, und dass ich es nicht aus mir selber tue:
Luther 1912:Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der Herr gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sprach: Daran sollt ihr erkennen, daß ER mich sandte all diese Taten zu tun, daß es nicht aus meinem Herzen war:
Tur-Sinai 1954:Da sprach Mosche: «Daran sollt ihr erkennen, daß der Ewige mich gesandt hat, alle diese Taten auszuführen, daß es nicht von meinem Herzen aus geschieht:
Luther 1545 (Original):Vnd Mose sprach, Da bey solt jr mercken, das mich der HERR gesand hat, das ich alle diese werck thet, vnd nicht aus meinem hertzen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose sprach: Dabei sollt ihr merken, daß mich der HERR gesandt hat, daß ich alle diese Werke täte, und nicht aus meinem Herzen:
NeÜ 2024:Mose sagte: An dem, was jetzt geschieht, sollt ihr erkennen, dass Jahwe mich beauftragt hat, all diese Taten zu vollbringen, und dass ich das nicht eigenmächtig getan habe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sagte: Daran sollt ihr erkennen, dass Jahweh mich gesandt hat, alle diese Werke zu tun, dass es nicht aus meinem [eigenen] Herzen [kommt]:
-Parallelstelle(n): 2. Mose 3, 12; Johannes 5, 36
English Standard Version 2001:And Moses said, Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.
King James Version 1611:And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of mine own mind.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּזֹאת תֵּֽדְעוּן כִּֽי יְהוָה שְׁלָחַנִי לַעֲשׂוֹת אֵת כָּל הַֽמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה כִּי לֹא מִלִּבִּֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 16: Gott richtete die Rebellen gegen Mose und Aaron, indem er sie dem Tod überlieferte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 16, 28
Sermon-Online