4. Mose 17, 10

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 17, Vers: 10

4. Mose 17, 9
4. Mose 17, 11

Luther 1984:Hebt euch hinweg aus dieser Gemeinde; ich will sie im Nu vertilgen! Und sie fielen auf ihr Angesicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Entfernt euch aus der Mitte dieser Gemeinde: ich will sie in einem Augenblick vernichten!» Da warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Entfernt euch aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick-a-! Da fielen sie auf ihr Angesicht-b-. -a) 4. Mose 16, 21. b) 4. Mose 14, 5.
Schlachter 1952:Entfernt euch von dieser Gemeinde, so will ich sie in einem Augenblick vertilgen! Sie aber fielen auf ihr Angesicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Entfernt euch aus der Mitte dieser Gemeinde, so will ich sie in einem Augenblick vertilgen! Sie aber fielen auf ihr Angesicht.
Zürcher 1931:Hebt euch hinweg aus dieser Gemeinde, damit ich sie im Nu vertilge. Da warfen sie sich auf ihr Angesicht,
Luther 1912:Hebt euch aus dieser Gemeinde; ich will sie plötzlich vertilgen! Und sie a) fielen auf ihr Angesicht. - a) 4. Mose 16, 4.22.
Buber-Rosenzweig 1929:Hebt euch weg aus der Mitte dieser Gemeinschaft, daß ich in einem Nu sie vernichte! Sie fielen auf ihr Antlitz.
Tur-Sinai 1954:«Hebt euch hinweg aus dieser Gemeinde, daß ich sie im Nu vertilge.» Da fielen sie auf ihr Angesicht.
Luther 1545 (Original):Hebt euch aus dieser Gemeine, Ich wil sie plötzlich vertilgen, Vnd sie fielen auff jr angesicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hebet euch aus dieser Gemeine; ich will sie plötzlich vertilgen. Und sie fielen auf ihr Angesicht.
NeÜ 2024:(10) Entfernt euch aus dieser Versammlung! Ich will sie in einem Augenblick vernichten. Da warfen beide sich nieder
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hebt euch hinweg aus der Mitte dieser Gemeinde, so werde ich sie in einem Augenblick ‹gänzlich› austilgen! Und sie fielen nieder auf ihr Angesicht.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 16, 22
English Standard Version 2001:Get away from the midst of this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell on their faces.
King James Version 1611:Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
Westminster Leningrad Codex:הֵרֹמּוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע וַֽיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 6: Anstatt dass das Volk zur Buße kam, führte der Zorn Gottes nur zu noch mehr Murren. Die Kinder Israel machten zwar Mose und Aaron für die von Gott getöteten Israeliten verantwortlich, doch das ganze Volk wurde durch das Eingreifen von Mose und Aaron vor der Vernichtung gerettet, die sie für ihre Rebellion gegen Gott verdient hatten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 17, 10
Sermon-Online