4. Mose 16, 22

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 16, Vers: 22

4. Mose 16, 21
4. Mose 16, 23

Luther 1984:Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist der -a-Gott des Lebensgeistes für alles Fleisch, -b-wenn ein einziger Mann gesündigt hat, willst du darum gegen die ganze Gemeinde wüten? -a) Hiob 10, 12; 12, 10. b) 2. Samuel 24, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da warfen sie sich (beide) auf ihr Angesicht nieder und beteten: «O Gott, du Herr über Leben und Tod-1- alles Fleisches! Willst du denn, wenn ein einzelner Mann gesündigt hat, der ganzen Gemeinde zürnen?» -1) w: Herr der Geister (o: der Lebensgeister o. des Lebensodems) alles Fleisches.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie fielen auf ihr Angesicht-a- und sagten: Gott, du Gott des Lebensgeistes-1- allen Fleisches-b-! Ein einziger Mann sündigt, und du willst der ganzen Gemeinde zürnen?-c- -1) im Hebräer Mz. a) V. 4. b) 4. Mose 27, 16; Hiob 12, 10; Jeremia 32, 27; Hebräer 12, 9. c) 1. Mose 18, 25; 3. Mose 10, 6; Josua 22, 18; 2. Samuel 24, 17; Psalm 99, 6.
Schlachter 1952:Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: O Gott, du Gott der Geister alles Fleisches, ein Mann hat gesündigt, und du willst über die ganze Gemeinde zürnen?
Zürcher 1931:Sie aber warfen sich auf ihr Angesicht und sprachen: O Gott, du Gott des Lebensodems in allem Fleisch! Willst du, wenn ein einzelner sündigt, über die ganze Gemeinde zürnen? -4. Mose 27, 16.
Luther 1912:Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist ein a) Gott der Geister alles Fleisches, wenn b) ein Mann gesündigt hat, willst du darum über die ganze Gemeinde wüten? - a) Hiob 12, 10. b) 2. Samuel 24, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie fielen auf ihr Angesicht, sie sprachen: Gottherr, Gott der Geister in allem Fleisch! Ein einzelner Mann sündigt, und über alle Gemeinschaft willst du ergrimmen!
Tur-Sinai 1954:Da fielen sie auf ihr Angesicht und sprachen: «Gott, du Herr des Odems von allem Fleisch! Ein Mann sündigt, und über die ganze Gemeinde willst du zürnen?»
Luther 1545 (Original):Sie fielen aber auff jr angesicht, vnd sprachen, Ah Gott, der du bist ein Gott der geister alles fleischs, Ob ein Man gesundiget hat, wiltu drumb vber die gantze Gemeine wüten?
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie fielen aber auf ihr Angesicht und sprachen: Ach Gott, der du bist ein Gott der Geister alles Fleisches, ob ein Mann gesündiget hat, willst du darum über die ganze Gemeine wüten?
NeÜ 2016:Da warfen die beiden sich nieder und sagten: Gott, du Gott des Lebens aller Menschen! Ein einziger Mann hat gesündigt, und du wirst zornig über die ganze Versammlung?
Jantzen/Jettel 2016:Da a)fielen sie auf ihr Angesicht und sagten: „Gott/Mächtiger, Gott der Geister allen b)Fleisches! Der eine Mann sündigt, und du solltest über die ganze Gemeinde zürnen?
a) fielen 4. Mose 14, 5;
b) Lebensodem 4. Mose 27, 16; 1. Mose 2, 7; Hiob 12, 9 .10; Jesaja 57, 16; zürnen 1. Mose 18, 25
English Standard Version 2001:And they fell on their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?
King James Version 1611:And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?