Luther 1984: | Der HERR, der -a-Gott des Lebensgeistes für alles Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde, -a) 4. Mose 16, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Gott, der HErr über Leben und Tod alles Fleisches-a-, wolle einen Mann über die Gemeinde bestellen, -a) vgl. 4. Mose 16, 22. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR, der Gott des Lebensgeistes-1- allen Fleisches-a-, setze einen Mann über die Gemeinde ein, -1) im Hebräer steht die Mz. a) 4. Mose 16, 22; Offenbarung 22, 6. |
Schlachter 1952: | Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann über die Gemeinde setzen, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR, der Gott, der allem Fleisch den Lebensodem gibt, wolle einen Mann über die Gemeinde einsetzen, |
Zürcher 1931: | Der Herr, der Gott des Lebensodems in allem Fleisch, wolle einen Mann über die Gemeinde setzen, -4. Mose 16, 22. |
Luther 1912: | Der Herr, der Gott a) der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde, - a) 4. Mose 16, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es verordne ER, Gott der Geister in allem Fleisch, einen Mann über die Gemeinschaft, |
Tur-Sinai 1954: | «So bestelle der Ewige, der Gott des Odems in allem Fleisch, einen Mann über die Gemeinde, |
Luther 1545 (Original): | Der HERR der Gott vber alles lebendigs Fleischs, wolt einen Man setzen vber die Gemeine, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR, der Gott über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine, |
NeÜ 2024: | Jahwe, der Gott, von dem alles Leben kommt, setze einen Mann ein, der die Gemeinschaft führt, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh, der Gott der Geister allen Fleisches, setze einen Mann über die Gemeinde ein, -Parallelstelle(n): Geister 4. Mose 16, 22 |
English Standard Version 2001: | Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation |
King James Version 1611: | Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, |
Westminster Leningrad Codex: | יִפְקֹד יְהוָה אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל בָּשָׂר אִישׁ עַל הָעֵדָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 15: Moses größte Sorge war, dass Israel einen guten Führer bekam, der wie ein Hirte war. Der Herr erhörte diese Bitte und gab Josua ua zum Führer. |