4. Mose 27, 17

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 27, Vers: 17

4. Mose 27, 16
4. Mose 27, 18

Luther 1984:der vor ihnen her aus- und eingeht und sie aus- und einführt, damit die Gemeinde des HERRN nicht sei -a-wie die Schafe ohne Hirten. -a) Micha 5, 3; Matthäus 9, 36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der an ihrer Spitze aus- und einziehe, der sie ins Feld hinausführe und wieder zurückführe, damit die Gemeinde des HErrn nicht wie eine Herde ohne Hirten sei!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der vor ihnen her (zum Kampf) auszieht und vor ihnen her (ins Lager) einzieht und der sie ausführt und sie einführt-a-, damit die Gemeinde des HERRN nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben-b-! -a) 2. Chronik 1, 10. b) 1. Könige 22, 17; Matthäus 9, 36.
Schlachter 1952:der vor ihnen aus- und eingehe und sie aus und einführe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben!
Schlachter 2000 (05.2003):der vor ihnen aus- und einzieht und sie aus- und einführt, damit die Gemeinde des HERRN nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben!
Zürcher 1931:der vor ihnen her ins Feld und wieder heim ziehe, der sie ins Feld und wieder heim führe, dass die Gemeinde des Herrn nicht sei wie die Schafe, die keinen Hirten haben. -Matthäus 9, 36.
Luther 1912:der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeinde des Herrn nicht sei wie die Schafe ohne Hirten. - Matthäus 9, 36.
Buber-Rosenzweig 1929:der ausfahre vor ihnen, der rückwende vor ihnen, der sie ausführe, der sie rückwende, daß nicht werde SEINE Gemeinschaft wie Schafe, denen kein Hirt ist!
Tur-Sinai 1954:der vor ihnen ausgehn und vor ihnen eingehn, und der sie ausführen und einführen soll, damit die Gemeinde des Ewigen nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben.»
Luther 1545 (Original):der fur jnen her aus vnd ein gehe, vnd sie aus vnd einfüre, Das die Gemeine des HERRN nicht sey, wie die schafe on Hirten.
Luther 1545 (hochdeutsch):der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeine des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten.
NeÜ 2024:der vor ihnen her auszieht und vor ihnen her einzieht, der sie hinausführt und sie heimführt, damit die Gemeinde Jahwes nicht wie eine Schafherde ohne Hirten ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der vor ihnen her auszieht und vor ihnen her einzieht und der sie hinausführt und der sie zurückbringt, damit die Gemeinde Jahwehs nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben.
-Parallelstelle(n): auszieht 5. Mose 31, 3; Hirten 1. Könige 22, 17; Hesekiel 34, 5; Sacharja 10, 2; Johannes 10, 3.4; Matthäus 9, 36
English Standard Version 2001:who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be as sheep that have no shepherd.
King James Version 1611:Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
Westminster Leningrad Codex:אֲשֶׁר יֵצֵא לִפְנֵיהֶם וַאֲשֶׁר יָבֹא לִפְנֵיהֶם וַאֲשֶׁר יוֹצִיאֵם וַאֲשֶׁר יְבִיאֵם וְלֹא תִהְיֶה עֲדַת יְהוָה כַּצֹּאן אֲשֶׁר אֵין לָהֶם רֹעֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 15: Moses größte Sorge war, dass Israel einen guten Führer bekam, der wie ein Hirte war. Der Herr erhörte diese Bitte und gab Josua ua zum Führer.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 27, 17
Sermon-Online