4. Mose 18, 21

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 18, Vers: 21

4. Mose 18, 20
4. Mose 18, 22

Luther 1984:Den Söhnen Levi aber habe ich -a-alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut für ihr Amt, das sie an der Stiftshütte ausüben. -a) 3. Mose 27, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):(Als Entgelt) aber überweise ich hiermit den Leviten alle Zehnten in Israel zum Erbbesitz für ihren Dienst, den sie zu verrichten haben, für den Dienst am Offenbarungszelte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, den Söhnen Levi habe ich den gesamten Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben-a- für ihre Arbeit, die sie verrichten, die Arbeit für das Zelt der Begegnung-b-. -a) 3. Mose 27, 30.32; Nehemia 10, 38; 13, 12; Hebräer 7, 5. b) 4. Mose 3, 6-10.
Schlachter 1952:Aber siehe, den Kindern Levis habe ich alle Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie mir tun in der Arbeit an der Stiftshütte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und siehe, so habe ich den Söhnen Levis alle Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie tun, den Dienst an der Stiftshütte.
Zürcher 1931:Aber siehe, den Leviten gebe ich alle Zehnten in Israel als Erbgut für den Dienst, den sie tun, für den Dienst am heiligen Zelte. -3. Mose 27, 30.
Luther 1912:Den Kindern Levi aber habe ich a) alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut für ihr Amt, das sie mir tun an der Hütte des Stifts. - a) 3. Mose 27, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:Den Söhnen Lewis aber gebe ich, da, allen Zehnten in Jissrael zu Eigentum, Tauschleistung ihrem Dienst, den sie dienen, dem Dienst am Zelt der Begegnung.
Tur-Sinai 1954:Den Söhnen Lewis aber, ihnen gebe ich allen Zehnten in Jisraël zum Erbbesitz, als Entgelt für ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Erscheinungszeltes.
Luther 1545 (Original):Den kindern aber Leui hab ich alle Zehenden gegeben in Jsrael zum Erbgut, fur jr Ampt das sie mir thun an der Hütten des Stiffts.
Luther 1545 (hochdeutsch):Den Kindern aber Levis habe ich alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut für ihr Amt, das sie mir tun an der Hütte des Stifts,
NeÜ 2024:Den Leviten weise ich als Erbgut für ihre Arbeit und ihren Dienst am Offenbarungszelt den gesamten Zehnten Israels zu.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe! - den Söhnen Levis habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihre Arbeit, die sie verrichten, die Arbeit des Zeltes der Begegnung.
-Parallelstelle(n): Zehnten 3. Mose 27, 30.32; Nehemia 10, 37.38; Hebräer 7, 5.9; Arbeit 4. Mose 3, 6-10
English Standard Version 2001:To the Levites I have given every tithe in Israel for an inheritance, in return for their service that they do, their service in the tent of meeting,
King James Version 1611:And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, [even] the service of the tabernacle of the congregation.
Westminster Leningrad Codex:וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כָּל מַֽעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה חֵלֶף עֲבֹֽדָתָם אֲשֶׁר הֵם עֹֽבְדִים אֶת עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 21: Die Leviten empfingen den Zehnten vom Volk. Das war ihre Einkommensquelle und der Ausgleich für ihren Dienst an der Stiftshütte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 18, 21
Sermon-Online