Luther 1984: | UND der HERR redete mit Mose im Jordantal der Moabiter gegenüber Jericho und sprach: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DER HErr gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR redete zu Mose in den Steppen von Moab, am Jordan (gegenüber) von Jericho-a-, und sprach: -a) 4. Mose 22, 1. |
Schlachter 1952: | UND der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Weisungen zur Besitznahme des Landes Und der HERR redete zu Mose in den Ebenen Moabs am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach: |
Zürcher 1931: | UND der Herr redete mit Mose in den Gefilden Moabs am Jordan gegenüber Jericho und sprach: |
Luther 1912: | Und der Herr redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER redete zu Mosche in den Steppen Moabs am Jericho-Jordan, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | Da redete der Ewige zu Mosche in den Niederungen Moabs am Fluß von Jereho und sprach: |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR redet mit Mose in dem gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jeriho, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach: |
NeÜ 2024: | Anweisungen für die Verteilung des Landes: Dort im moabitischen Steppengebiet der Jordanebene, gegenüber von Jericho, befahl Jahwe Mose, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jericho-Jordan, und sagte: |
English Standard Version 2001: | And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying, |
King James Version 1611: | And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה בְּעַֽרְבֹת מוֹאָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 50 - 36, 13: Das Gelobte Land war von Anfang des 4. Buches Moses an Israels Ziel. Dieser letzte Teil des Buches blickt voraus auf die Ansiedlung in Kanaan. 33, 50 Gott befahl, dass alle Kanaaniter ausgerottet werden sollten, ebenso wie alle ihre Götzensymbole. |