Luther 1984: | -a-Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan, -a) V. 51-52: 2. Mose 23, 23.24; 34, 12-14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: 51. Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan zieht-a-, -a) 5. Mose 9, 1. |
Schlachter 1952: | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Rede zu den Kindern Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gekommen seid, |
Zürcher 1931: | Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinüberkommt, |
Luther 1912: | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wenn ihr den Jordan ins Land Kanaan überschreitet, |
Tur-Sinai 1954: | «Rede zu den Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Wenn ihr den Jarden durchschreitet in das Land Kenaan, |
Luther 1545 (Original): | Rede mit den kindern Jsrael, vnd sprich zu jnen. Wenn jr vber den Jordan gegangen seid in das land Canaan, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan |
NeÜ 2024: | den Israeliten zu sagen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan zieht, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede zu den Söhnen Israels und sage zu ihnen: Wenn ihr den Jordan überschreitet ins Land Kanaan, -Parallelstelle(n): 5. Mose 9, 1 |
English Standard Version 2001: | Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan, |
King James Version 1611: | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan; |
Westminster Leningrad Codex: | דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן אֶל אֶרֶץ כְּנָֽעַן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 50 - 36, 13: Das Gelobte Land war von Anfang des 4. Buches Moses an Israels Ziel. Dieser letzte Teil des Buches blickt voraus auf die Ansiedlung in Kanaan. 33, 50 Gott befahl, dass alle Kanaaniter ausgerottet werden sollten, ebenso wie alle ihre Götzensymbole. |