Luther 1984: | dem Gewürm auf der Erde oder einem Fisch im Wasser unter der Erde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Nachbildung irgend eines Tieres, das auf dem Erdboden kriecht, die Nachbildung irgend eines Fisches, der im Wasser unter der Erde lebt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | das Abbild von irgend etwas, das auf dem Erdboden kriecht, das Abbild irgendeines Fisches, der im Wasser unter der Erde ist-a-, -a) Römer 1, 23. |
Schlachter 1952: | oder das Bild eines Reptils, das auf dem Erdboden kriecht, oder der Fische, die im Wasser unter der Erde sind; |
Schlachter 2000 (05.2003): | das Abbild irgendeines Wesens, das auf dem Erdboden kriecht, das Abbild irgendeines Fisches, der im Wasser ist, tiefer als die Erdoberfläche; |
Zürcher 1931: | das Abbild irgendeines Kriechtieres auf dem Boden, das Abbild irgendeines Fisches im Wasser unter der Erde, |
Luther 1912: | oder Gewürm auf dem Lande oder Fisch im Wasser unter der Erde, - |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bau allerart Fischvolks, das im Wasser ringsunter der Erde ist, |
Tur-Sinai 1954: | die Form von jeglichem, was auf der Erde kriecht, die Form jeglichen Fisches, der im Wasser unter der Erde ist! |
Luther 1545 (Original): | oder Gewürm auff dem lande, oder fisch im wasser vnter der erden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | oder Gewürm auf dem Lande, oder Fisch im Wasser unter der Erde. |
NeÜ 2024: | das Abbild eines Kriechtiers oder eines Fischs im Wasser. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | das Abbild von irgendetwas, das sich auf dem Erdboden regt, das Abbild irgendeines Fisches, der im Wasser unter der Erde ist, |
English Standard Version 2001: | the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth. |
King James Version 1611: | The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that [is] in the waters beneath the earth: |
Westminster Leningrad Codex: | תַּבְנִית כָּל רֹמֵשׂ בָּאֲדָמָה תַּבְנִית כָּל דָּגָה אֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 9: Dieser Abschnitt beinhaltet die wesentlichsten Lektionen für Israel - Gott zu fürchten und zu verehren. 4, 9 du sollst sie deinen Kindern und Kindeskindern verkünden. Deuteronomium betont die Verantwortung der Eltern, ihre Erfahrungen mit Gott und ihre Kenntnis von ihm an ihre Kinder weiter zu geben (vgl. 6, 7; 11, 19). |