5. Mose 10, 11

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 10, Vers: 11

5. Mose 10, 10
5. Mose 10, 12

Luther 1984:Er sprach zu mir: Mach dich auf, geh hin und zieh vor dem Volk her, damit sie hineinkommen und das Land einnehmen, das ich ihnen geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und gebot mir: ,Mache dich auf den Weg und brich an der Spitze des Volkes auf, damit sie ans Ziel kommen und das Land in Besitz nehmen, das ich ihnen geben will, wie ich ihren Vätern eidlich versprochen habe!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu mir: Geh hin, stelle dich-1- zum Aufbruch vor das Volk, damit sie hineinziehen und das Land in Besitz nehmen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, (es) ihnen zu geben!-a- -1) im MasT. and. Reihenfolge: Stelle dich, geh hin. a) 5. Mose 1, 8.
Schlachter 1952:Der HERR aber sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hin, daß du vor dem Volk herziehest, daß sie hineinkommen und das Land einnehmen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich es ihnen geben werde.
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR aber sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hin, um vor dem Volk herzuziehen, damit sie hineinkommen und das Land in Besitz nehmen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, dass ich es ihnen geben werde.
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu mir: «Auf, gehe hin, um dem Volke voranzuziehen, dass sie hineinkommen und das Land besetzen, das ich ihnen geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe.»
Luther 1912:Er sprach aber zu mir: Mache dich auf und gehe hin, daß du vor dem Volk herziehest, daß sie hineinkommen und das Land einnehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe ihnen zu geben.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu mir: Auf, geh zum Fortzug vor dem Volk her, sie sollen hinkommen und das Land ererben, das ihnen zu geben ich ihren Vätern zuschwor.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige sprach zu mir: ,Auf, zieh zum Aufbruch vor das Volk, daß sie in das Land kommen und es in Besitz nehmen, das ihnen zu geben ich ihren Vätern zugeschworen.'
Luther 1545 (Original):Er sprach aber zu mir, Mach dich auff, vnd gehe hin, das du fur dem Volck her ziehest, das sie einkomen, vnd das Land einnemen, das ich jren Vetern geschworen hab jnen zu geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach aber zu mir: Mache dich auf und gehe hin, daß du vor dem Volk her ziehest, daß sie einkommen und das Land einnehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben.
NeÜ 2024:Er sagte zu mir: Geh jetzt und stell dich an die Spitze des Volkes, damit sie losziehen und das Land in Besitz nehmen, denn ich habe ihren Vorfahren geschworen, dass sie es bekommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu mir: 'Auf! Geh hin, um aufzubrechen - vor dem Volk her, damit sie hinkommen und das Land ‹als Erbe› in Besitz nehmen, von dem ich ihren Vätern geschworen habe, es ihnen zu geben!'
-Parallelstelle(n): 2. Mose 33, 1
English Standard Version 2001:And the LORD said to me, 'Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.'
King James Version 1611:And the LORD said unto me, Arise, take [thy] journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קוּם לֵךְ לְמַסַּע לִפְנֵי הָעָם וְיָבֹאוּ וְיִֽרְשׁוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם לָתֵת לָהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 10: Wegen Moses Fürsprache und nicht aufgrund ihrer Gerechtigkeit, lagerten die Israeliten am Ufer des Jordan, bereit das verheißene Land einzunehmen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 10, 11
Sermon-Online