5. Mose 15, 4

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 15, Vers: 4

5. Mose 15, 3
5. Mose 15, 5

Luther 1984:Es sollte überhaupt kein Armer unter euch sein; denn der HERR wird dich segnen in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es sollte zwar eigentlich keine Armen bei dir geben; denn der HErr wird dich in dem Lande, das er dir als Erbteil zum Besitz geben wird, reichlich segnen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit nur ja kein Armer unter dir ist. Denn der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt, es in Besitz zu nehmen-a-, -a) 5. Mose 3, 18; 4, 21; Jesaja 58, 10.11.
Schlachter 1952:Es sollte zwar unter euch gar kein Armer sein; denn der HERR wird dich reichlich segnen im Lande, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe geben wird, um es in Besitz zu nehmen;
Schlachter 2000 (05.2003):Es sollte zwar unter euch gar kein Armer sein; denn der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt, damit du es in Besitz nimmst;
Zürcher 1931:*Nur freilich, es wird bei dir keine Armen geben; denn reichlich wird der Herr dich segnen in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, zum Erbbesitz geben will,
Luther 1912:Es sollte allerdinge kein Armer unter euch sein; denn der Herr wird dich segnen in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, geben wird zum Erbe einzunehmen,
Buber-Rosenzweig 1929:Freilich sollte unter dir ja kein Dürftiger sein, denn segnen wird, segnen ER dich in dem Land, das ER dein Gott dir als Eigentum gibt, es zu ererben,
Tur-Sinai 1954:Nur daß bei dir kein Armer sein wird; denn der Ewige wird dich segnen in dem Land, das der Ewige, dein Gott, dir zum Erbe gibt, es zu besitzen.
Luther 1545 (Original):Es sol aller dinge kein Bettler vnter euch sein, Denn der HERRwird dich segenen im Lande, das dir der HERR dein Gott geben wird zum Erbe ein zu nemen. -[Bettler] Hausarme.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es soll allerdinge kein Bettler unter euch sein; denn der HERR wird dich segnen im Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird zum Erbe einzunehmen;
NeÜ 2024:Eigentlich sollte es gar keinen Armen bei dir geben, denn Jahwe wird dich reich segnen in dem Land, das er dir zum Erbbesitz gibt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jedoch, freilich, einen Armen soll es bei dir nicht geben, denn Jahweh wird dich reichlich segnen in dem Land, das Jahweh, dein Gott, dir im Begriff ist, als Erbteil zu geben, es ‹als Erbe› in Besitz zu nehmen,
-Parallelstelle(n): 5. Mose 15, 7-11; Psalm 37, 22; Jesaja 58, 10.11; Philipper 4, 12.19
English Standard Version 2001:But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess
King James Version 1611:Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance to possess it:
Westminster Leningrad Codex:אֶפֶס כִּי לֹא יִֽהְיֶה בְּךָ אֶבְיוֹן כִּֽי בָרֵךְ יְבָֽרֶכְךָ יְהוָה בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹֽתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 4: Es sollte zwar unter euch gar kein Armer sein. Idealistischerweise bestand die Möglichkeit, dass es im Land keine Armut gab, »denn der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land«. Die Vollständigkeit dieses Segens würde jedoch vom absoluten Gehorsams Israels abhängig sein. Folglich waren die Verse 4-6 eine Ermutigung, eine Reduzierung der Armut anzustreben, während sie zur gleichen Zeit betonten, dass Gott im verheißenen Land für alles sorgen würde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 15, 4
Sermon-Online