5. Mose 22, 17

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 22, Vers: 17

5. Mose 22, 16
5. Mose 22, 18

Luther 1984:und legt ihr Schändliches zur Last und spricht: Ich habe deine Tochter nicht als Jungfrau gefunden. Hier aber sind die Zeichen der Jungfräulichkeit meiner Tochter. Und sie sollen die Decke vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und legt ihr nun schandbare Dinge, die nichts als Gerede sind, zur Last, indem er behauptet: ,Ich habe an deiner Tochter die Zeichen der Jungfräulichkeit nicht gefunden'; und hier sind doch die Beweise für die Jungfräulichkeit meiner Tochter!' und sie-1- sollen dabei das betreffende Stück Zeug vor den Ältesten der Ortschaft ausbreiten. -1) die Eltern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, er legt ihr Taten zur Last, die sie ins Gerede bringen-1-, indem er sagt: Ich habe an deiner Tochter die (Zeichen der) Jungfrauschaft nicht gefunden! Dies (hier) sind nun die (Zeichen der) Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sie sollen das Tuch vor den Ältesten der Stadt ausbreiten. -1) w: legt Taten des Geredes auf sie.
Schlachter 1952:und erhebt den Vorwurf der Unzucht gegen sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht als Jungfrau erfunden, da doch dies das Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter ist! Und sie sollen das Kleid vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Schlachter 2000 (05.2003):und siehe, er legt ihr Dinge zur Last, die sie ins Gerede bringen, indem er spricht: Ich habe an deiner Tochter die Zeichen der Jungfräulichkeit nicht gefunden — aber dies sind doch die Zeichen der Jungfräulichkeit meiner Tochter! Und sie sollen das Tuch vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Zürcher 1931:legt er ihr Schändliches zur Last und sagt: Ich habe deine Tochter nicht als Jungfrau erfunden. Hier aber ist das Zeichen der Jungfrauschaft meiner Tochter.» Dabei sollen sie das Tuch vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Luther 1912:und legt ein schändlich Ding auf sie und spricht: »Ich habe deine Tochter nicht Jungfrau gefunden«; hier ist die Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sollen das Kleid vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Buber-Rosenzweig 1929:und da hat er ein Ränkespiel in Reden aufgetan, sprechend: Nicht habe ich an deiner Tochter Jungfernschaft gefunden, - dies sind die Jungfernzeichen meiner Tochter! sie sollen das Tuch vor die Ältesten der Stadt breiten,
Tur-Sinai 1954:und sieh, da legt er ihr anstößige Dinge zur Last und spricht: Ich habe bei deiner Tochter keine Jungfrauschaft gefunden! Dies aber sind die Beweise der Jungfrauschaft meiner Tochter.' Und sie sollen das Tuch ausbreiten vor den Ältesten der Stadt.
Luther 1545 (Original):vnd legt ein schendlich ding auff sie, vnd spricht, Ich habe deine Tochter nicht Jungfraw funden, Hie ist die jungfrawschafft meiner Tochter, Vnd sollen die Kleider fur den Eltesten der stad ausbreiten.
Luther 1545 (hochdeutsch):und legt ein schändlich Ding auf sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht Jungfrau funden; hie ist die Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sollen die Kleider vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
NeÜ 2024:und bringt sie in schlechten Ruf, indem er öffentlich erklärt: 'Als ich mit dieser Frau die Ehe vollziehen wollte, stellte ich fest, dass sie keine Jungfrau mehr war!' Dies hier ist das Beweisstück für die Jungfräulichkeit meiner Tochter. Dabei sollen sie das Tuch vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und - siehe! - er legt ihr [üble] Dinge zur Last und sagt: Ich habe an deiner Tochter die [Zeichen der] Jungfräulichkeit nicht gefunden. Aber diese [hier] sind die [Zeichen der] Jungfräulichkeit meiner Tochter.' Und sie sollen das Kleid vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.
English Standard Version 2001:and behold, he has accused her of misconduct, saying, I did not find in your daughter evidence of virginity. And yet this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the cloak before the elders of the city.
King James Version 1611:And, lo, he hath given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a maid; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
Westminster Leningrad Codex:וְהִנֵּה הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹֽא מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָֽרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִֽיר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 13: Ein Israelit, der die Jungfräulichkeit seiner Braut anzweifelte, musste vor den »den Ältesten der Stadt« eine formale Anschuldigung erheben. Wenn ihre Eltern den Beweis ihrer Jungfräulichkeit erbrachten, der die Anschuldigung als falsch erwies, musste der Ehemann eine Strafe zahlen und durfte sich nicht von der Frau trennen. Konnte ihre Jungfräulichkeit jedoch nicht unter Beweis gestellt werden, wurde sie getötet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 22, 17
Sermon-Online