5. Mose 24, 21

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 24, Vers: 21

5. Mose 24, 20
5. Mose 24, 22

Luther 1984:Wenn du deinen Weinberg abgelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll dem Fremdling, der Waise und der Witwe zufallen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du die Lese in deinem Weinberge hältst, sollst du hinterher nicht noch eine Nachlese vornehmen: was (an Trauben) noch übrig ist, soll den Fremdlingen, den Waisen und den Witwen zufallen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn du in deinem Weinberg Lese hältst, sollst du nicht hinterher-1- Nachlese halten-a-. Für den Fremden, für die Waise und für die Witwe soll es sein. -1) w: hinter dir. a) 3. Mose 19, 9.10.
Schlachter 1952:Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du nicht Nachlese halten; es soll dem Fremdling, dem Waislein und der Witwe gehören.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du danach nicht Nachlese halten; es soll dem Fremdling, der Waise und der Witwe gehören.
Zürcher 1931:Wenn du in deinem Weinberg Lese hältst, so sollst du nicht Nachlese halten; dem Fremdling, der Waise und der Witwe soll es gehören.
Luther 1912:Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll des Fremdlings, des Waisen und der Witwe sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn du deinen Rebgarten einherbstest, pflücke nicht hinter dir nach, dem Gast, der Waise und der Witwe werde es.
Tur-Sinai 1954:Wenn du Lese hältst in deinem Weinberg, so sollst du keine Nachlese halten; dem Fremdling, der Waise und der Witwe soll es bleiben.
Luther 1545 (Original):Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so soltu nicht nachlesen, Es sol des Frembdlingen, des Waisen vnd der Widwen sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll des Fremdlings, des Waisen und der Witwe sein.
NeÜ 2024:Wenn du in deinem Weinberg die Weinlese hältst, sollst du keine Nachlese halten. Dem Fremden, der Waise und der Witwe soll es gehören.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn du deinen Weinberg liest, sollst du hinterher nicht Nachlese halten. Für den Fremdling, für die Waise und für die Witwe soll es sein.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 24, 19
English Standard Version 2001:When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.
King James Version 1611:When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean [it] afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Westminster Leningrad Codex:כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 19: Der Brauch, die Armen die Felder nach Nahrung absuchen zu lassen, basierte auf der Erinnerung an Israels harten Dienst in Ägypten (V. 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 24, 21
Sermon-Online