5. Mose 25, 15

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 25, Vers: 15

5. Mose 25, 14
5. Mose 25, 16

Luther 1984:Du sollst ein volles und rechtes Gewicht und ein volles und rechtes Maß haben, auf daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):volle und richtige Gewichte und volle und richtige Maße sollst du haben, damit du lange in dem Lande lebst, das der HErr, dein Gott, dir geben wird;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Vollen und gerechten Gewichtstein sollst du haben, und volles und gerechtes Efa sollst du haben-a-, damit deine Tage lange währen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir gibt-b-. -a) 3. Mose 19, 35.36; Amos 8, 5. b) 5. Mose 4, 40.
Schlachter 1952:Du sollst volles und rechtes Gewicht und volles und rechtes Hohlmaß haben, auf daß du lange lebest in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst volles und rechtes Gewicht und volles und rechtes Hohlmaß haben, damit du lange lebst in dem Land, das dir der HERR, dein Gott, gibt.
Zürcher 1931:Volles und richtiges Gewicht sollst du haben, volles und richtiges Mass sollst du haben, auf dass du lange lebest in dem Lande, das der Herr, dein Gott, dir geben will.
Luther 1912:Du sollst ein völlig und recht Gewicht und einen völligen und rechten Scheffel haben, auf daß dein Leben lang währe in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, geben wird.
Buber-Rosenzweig 1929:Gewichtstein vollkommen, wahrhaft sollst du haben, Scheffel vollkommen, wahrhaft sollst du haben, damit sich längern deine Tage auf dem Boden, den ER dein Gott dir gibt,
Tur-Sinai 1954:Volle und richtige Gewichtssteine sollst du haben, volles und richtiges Efa-Maß sollst du haben, auf daß du lange lebst auf dem Boden, den der Ewige, dein Gott, dir gibt.
Luther 1545 (Original):Du solt ein vollig vnd recht Gewicht, vnd einen völligen vnd rechten Scheffel haben, Auff das dein leben lang were in dem Lande, das dir der HERR dein Gott geben wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst ein völlig und recht Gewicht und einen völligen und rechten Scheffel haben, auf daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
NeÜ 2024:Volle und richtige Gewichte sollst du haben und ein volles und gerechtes Hohlmaß, damit du lange lebst in dem Land, das Jahwe, dein Gott, dir gibt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vollen und gerechten Gewichtsstein sollst du haben, und volles und gerechtes Epha sollst du haben, damit deine Tage lange währen(a) auf dem Erdboden, den Jahweh, dein Gott, dir im Begriff ist zu geben;
-Fussnote(n): (a) w.: lang gemacht werden
-Parallelstelle(n): 3. Mose 19, 35.36; Hesekiel 45, 10; Amos 8, 5
English Standard Version 2001:A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
King James Version 1611:[But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
Westminster Leningrad Codex:אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִֽהְיֶה לָּךְ אֵיפָה שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִֽהְיֶה לָּךְ לְמַעַן יַאֲרִיכוּ יָמֶיךָ עַל הָֽאֲדָמָה אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 13: Es durften nicht zweierlei Handelsgewichte und -maße bestehen, um die Leute nicht zu betrügen. Gehorsam bedeutete Jahre des Wohlstands im Land.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 25, 15
Sermon-Online