Josua 6, 16

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 6, Vers: 16

Josua 6, 15
Josua 6, 17

Luther 1984:Und beim siebenten Mal, als die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Macht ein Kriegsgeschrei! Denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Beim siebten Umzug aber, als die Priester in die Posaunen gestoßen hatten, rief Josua dem Volke zu: «Erhebt das Kriegsgeschrei! denn der HErr hat die Stadt in eure Gewalt gegeben!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah beim siebten Mal, da stießen die Priester in die Hörner-a- und Josua sagte zum Volk: Erhebt das Kriegsgeschrei! Denn der HERR hat euch die Stadt gegeben-b-. -a) Richter 7, 22. b) 2. Chronik 20, 22.
Schlachter 1952:Und beim siebenten Mal, als die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Erhebet ein Feldgeschrei; denn der HERR hat euch die Stadt gegeben!
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah beim siebten Mal, als die Priester in die Hörner stießen, da sprach Josua zum Volk: Erhebt ein Kriegsgeschrei; denn der HERR hat euch die Stadt gegeben!
Zürcher 1931:Beim siebenten Mal aber stiessen die Priester in die Posaunen; da sprach Josua zum Volke: Erhebet das Feldgeschrei; denn der Herr gibt euch die Stadt.
Luther 1912:Und beim siebentenmal, da die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Macht ein Feldgeschrei; denn der Herr hat euch die Stadt gegeben.
Buber-Rosenzweig 1929:Es war beim siebenten Mal, die Priester stießen in die Posaunen, und Jehoschua sprach zum Volk: Lärmet auf, denn gegeben hat ER euch die Stadt,
Tur-Sinai 1954:Es war aber beim siebenten Mal, da stießen die Priester in die Posaunen; da sprach Jehoschua zum Volk: «Lärmt! Denn der Ewige hat euch die Stadt gegeben.
Luther 1545 (Original):Vnd am siebenden mal, da die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum volck, Machet ein Feldgeschrey, Denn der HERR hat euch die Stad gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und am siebentenmal, da die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Machet ein Feldgeschrei, denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.
NeÜ 2024:Als die Priester das siebte Mal in die Hörner stoßen wollten, befahl Josua dem Heer: Jetzt müsst ihr mit dem Kriegsgeschrei beginnen, denn Jahwe hat Jericho in unsere Gewalt gegeben!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah beim siebenten Mal, da bliesen die Priester die Posaunen. Und Josua sagte zu dem Volk: Brecht in ‹Kriegs›geschrei aus, denn Jahweh hat euch die Stadt gegeben!
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 20, 22
English Standard Version 2001:And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, Shout, for the LORD has given you the city.
King James Version 1611:And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי בַּפַּעַם הַשְּׁבִיעִית תָּקְעוּ הַכֹּהֲנִים בַּשּׁוֹפָרוֹת וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל הָעָם הָרִיעוּ כִּֽי נָתַן יְהוָה לָכֶם אֶת הָעִֽיר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 3: Die bizarre Militärstrategie des Herummarschierens um Jericho gab den Israeliten die Möglichkeit, Gott bei seinem Wort zu nehmen (V. 2). Zudem würden sie die Verteidiger verstärkt beunruhigen. Die Zahl 7 wird manchmal verwendet, um Vollkommenheit anzudeuten (vgl. 2. Könige 5, 10.14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 6, 16
Sermon-Online