Luther 1984: | und machte sich früh am Morgen auf und ordnete das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volk her nach Ai. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Josua machte sich dann am folgenden Morgen früh auf und zog, nachdem er das Kriegsvolk gemustert hatte, mit den Ältesten-1- der Israeliten an der Spitze des Heeres gegen Ai hinauf. -1) o: Vornehmsten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Josua machte sich des Morgens früh auf-a- und musterte das Volk. Dann zog er mit den Ältesten Israels vor dem Volk her nach Ai hinauf. -a) Josua 3, 1. |
Schlachter 1952: | Und er machte sich am Morgen früh auf und musterte das Volk und zog mit den Ältesten Israels vor dem Volke her hinauf gen Ai. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Josua machte sich am Morgen früh auf und musterte das Volk; und er zog mit den Ältesten Israels vor dem Volk her hinauf nach Ai. |
Zürcher 1931: | Am andern Morgen aber in der Frühe musterte Josua das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volke her nach Ai. |
Luther 1912: | und machte sich des Morgens früh auf und ordnete das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volk her gen Ai. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Frühauf war Jehoschua am Morgen, er musterte das Volk, zog hinan, er und die Ältesten Jissraels, dem Volk voraus nach Ai, |
Tur-Sinai 1954: | Da stand Jehoschua früh am Morgen auf und musterte das Volk; dann zogen er und die Ältesten Jisraëls vor dem Volk nach ha-Ai hinauf. |
Luther 1545 (Original): | Vnd macht sich des morgens früe auff, vnd ordnet das Volck, vnd zoch hin auff, mit den eltesten Jsrael, fur dem volck her gen Ai. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und machte sich des Morgens frühe auf und ordnete das Volk und zog hinauf mit den Ältesten Israels vor dem Volk her gen Ai. |
NeÜ 2024: | Früh am Morgen stand er auf und ließ das Volk antreten. Dann stellte er sich mit den Ältesten an die Spitze und führte das Heer gegen Ai. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josua machte sich früh am Morgen auf und musterte das Volk. Und er zog hinauf, er und die Ältesten Israels, dem Volk voraus nach Ai. -Parallelstelle(n): früh Josua 3, 1 |
English Standard Version 2001: | Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. |
King James Version 1611: | And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּשְׁכֵּם יְהוֹשֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּפְקֹד אֶת הָעָם וַיַּעַל הוּא וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הָעָם הָעָֽי |