Josua 10, 24

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 10, Vers: 24

Josua 10, 23
Josua 10, 25

Luther 1984:Als aber die fünf Könige zu ihm herausgebracht waren, rief Josua alle Männer Israels zu sich und sprach zu den Obersten des Kriegsvolks, die mit ihm zogen: Kommt her und setzt eure Füße auf den Nacken dieser Könige. Und sie kamen und setzten ihre Füße auf ihren Nacken.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als man diese Könige nun zu Josua herausgeführt hatte, rief Josua alle Israeliten herbei und sagte zu den Anführern der Kriegsleute, die mit ihm gezogen waren: «Tretet heran und setzt diesen Königen den Fuß auf den Nacken!» Da traten sie heran und setzten ihnen den Fuß auf den Nacken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als sie diese Könige zu Josua herausgebracht hatten, da rief Josua alle Männer von Israel (zusammen) und sagte zu den Anführern der Kriegsleute, die mit ihm zogen: Tretet heran, setzt eure Füße auf die Nacken-a- dieser Könige! Da traten sie heran und setzten ihre Füße auf ihre Nacken. -a) 2. Samuel 22, 39; Maleachi 3, 21.
Schlachter 1952:Als sie aber diese Könige zu Josua herausgeführt hatten, rief Josua allen Männern Israels und sprach zu den Obersten des Kriegsvolkes, die mit ihm gezogen waren: Kommt herzu und setzet euren Fuß auf den Nacken dieser Könige! Und sie kamen herzu und setzten ihnen den Fuß auf den Nacken.
Schlachter 2000 (05.2003):Als sie aber diese Könige zu Josua herausgeführt hatten, rief Josua alle Männer Israels zu sich und sprach zu den Obersten des Kriegsvolkes, die mit ihm gezogen waren: Kommt herzu und setzt euren Fuß auf den Nacken dieser Könige! Und sie kamen herzu und setzten ihnen den Fuß auf den Nacken.
Zürcher 1931:Als man aber jene Könige zu Josua herausbrachte, berief er alle Männer Israels und sprach zu den Obersten des Kriegsvolkes, die mit ihm gezogen waren: Tretet herzu und setzt diesen Königen den Fuss auf den Nacken! Da traten sie herzu und setzten ihnen den Fuss auf den Nacken.
Luther 1912:Da aber die fünf Könige zu ihm herausgebracht waren, rief Josua das ganze Israel und sprach zu den Obersten des Kriegsvolks, die mit ihm zogen: Kommt herzu und setzt eure Füße auf die Hälse dieser Könige. Und sie kamen herzu und setzten ihre Füße auf ihre Hälse.
Buber-Rosenzweig 1929:Es war, als man jene Könige zu Jehoschua herausführte, Jehoschua berief alle Mannschaft Jissraels und sprach zu den Befehlshabern der Kriegsmänner, die mit ihm gegangen waren: Nahet herzu und setzt eure Füße diesen Königen auf die Hälse! Sie nahten herzu, setzten ihre Füße ihnen auf die Hälse.
Tur-Sinai 1954:Und es war, als sie diese Könige zu Jehoschua herausgeführt hatten, da rief Jehoschua alle Mann von Jisraël herbei und sprach zu den Anführern der Kriegsmänner, die mit ihm gingen: «Tretet heran, setzt eure Füße auf die Hälse dieser Könige!» Da traten sie heran und setzten ihre Füße auf ihre Hälse.
Luther 1545 (Original):Da aber die fünff Könige zu jm eraus bracht waren, rieff Josua dem gantzen Jsrael, vnd sprach zu den Obersten des Kriegsuolcks die mit jm zogen, Kompt erzu, vnd trettet diesen Königen mit füssen auff die Helsse. Vnd sie kamen erzu, vnd tratten mit füssen auff jre Helse.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber die fünf Könige zu ihm herausgebracht waren, rief Josua dem ganzen Israel und sprach zu den Obersten des Kriegsvolks, die mit ihm zogen: Kommt herzu und tretet diesen Königen mit Füßen auf die Hälse! Und sie kamen herzu und traten mit Füßen auf ihre Hälse.
NeÜ 2024:Als sie vor Josua standen, rief dieser alle Männer Israels herbei und sagte zu den Anführern des Heeres: Kommt her und setzt euren Fuß auf den Nacken dieser Könige! Als sie das taten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als sie diese Könige zu Josua herausgebracht hatten, da rief Josua alle Männer Israels und sagte zu den Anführern der Kriegsmänner, die mit ihm gezogen waren: Tretet nahe herzu! Setzt eure Füße auf die Hälse(a) dieser Könige! Und sie traten nahe herzu und setzten ihre Füße auf ihre Hälse.
-Fussnote(n): (a) und Nacken; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Psalm 18, 39.41; Maleachi 3, 21
English Standard Version 2001:And when they brought those kings out to Joshua, Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him, Come near; put your feet on the necks of these kings. Then they came near and put their feet on their necks.
King James Version 1611:And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כְּֽהוֹצִיאָם אֶת הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה אֶל יְהוֹשֻׁעַ וַיִּקְרָא יְהוֹשֻׁעַ אֶל כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֶל קְצִינֵי אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הֶהָלְכוּא אִתּוֹ קִרְבוּ שִׂימוּ אֶת רַגְלֵיכֶם עַֽל צַוְּארֵי הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה וַֽיִּקְרְבוּ וַיָּשִׂימוּ אֶת רַגְלֵיהֶם עַל צַוְּארֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 24: Fuß auf den Nacken. Diese Geste symbolisierte Sieg und versprach die Zusicherung zukünftiger Eroberungen (V. 25).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 10, 24
Sermon-Online