Luther 1984: | und führt hinauf nach Bet-Hogla und zieht sich hin nördlich von Bet-Araba und kommt herauf zum -a-Stein Bohans, des Sohnes Rubens, -a) Josua 18, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dann zieht sich die Grenze hinauf nach Beth-Hogla und läuft weiter bis nördlich von Beth-Araba; dann zieht die Grenze sich aufwärts zum Felsen Bohans, des Sohnes Rubens, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Grenze stieg hinauf nach Bet-Hogla und ging hinüber nördlich von Bet-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens. |
Schlachter 1952: | und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan, des Sohnes Rubens, |
Schlachter 2000 (05.2003): | und geht hinauf nach Beth-Hogla und zieht sich hinüber gegen Norden nach Beth-Arava; und die Grenze steigt hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens, |
Zürcher 1931: | dann zieht sie sich hinauf nach Beth-Hogla und läuft nördlich von Beth-Araba hin und hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens. |
Luther 1912: | und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtwärts von Beth-Araba und kommt a) herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens, - a) Josua 18, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann stieg die Grenze nach Bet Chogla und zog hinüber im Norden von Bet Araba, dann stieg die Grenze zum Stein Bohans Sohns Rubens, |
Tur-Sinai 1954: | und die Grenze stieg hinauf nach Bet-Hogla, zog hinüber nördlich von Bet-ha-Araba, dann stieg die Grenze hinauf nach dem Stein des Bohan, des Sohnes Rëubens, |
Luther 1545 (Original): | vnd gehet erauff gen BethHagla, vnd zeucht sich von mitternacht werts gen BethAraba, vnd kompt erauff zum stein Bohen des sons Ruben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und gehet herauf gen Beth-Hagla und zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohen, des Sohns Rubens; |
NeÜ 2024: | nach Bet-Hogla hinauf, lief nördlich an Bet-Araba vorbei bis zum Stein Bohans, des Rubeniten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Grenze lief nach Beth-Hogla hinauf und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze lief hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens. -Parallelstelle(n): Josua 18, 15-20; Bohans Josua 18, 17 |
English Standard Version 2001: | And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben. |
King James Version 1611: | And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: |
Westminster Leningrad Codex: | וְעָלָה הַגְּבוּל בֵּית חָגְלָה וְעָבַר מִצְּפוֹן לְבֵית הָעֲרָבָה וְעָלָה הַגְּבוּל אֶבֶן בֹּהַן בֶּן רְאוּבֵֽן |