Luther 1984: | Und als sie das ganze Land ausgeteilt hatten, nach seinen Gebieten, gaben die Israeliten dem Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | ALS sie die Verteilung des Landes nach seinen (einzelnen) Gebieten vollendet hatten, gaben die Söhne Israel Josua, dem Sohn des Nun, ein Erbteil in ihrer Mitte-a-. -a) Hesekiel 45, 7.8.
|
Schlachter 1952: | Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Stadt Timnat-Serach wird Josuas Erbteil Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, da gaben die Söhne Israels Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
|
Zürcher 1931: | Als sie nun das Land nach seinen einzelnen Gebieten ganz verteilt hatten, gaben die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
|
Luther 1912: | Und da sie das ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Vollendet hatten sie das Land einzueignen nach seinen Gemarkungen. Die Söhne Jissraels gaben ein Eigentum Jehoschua Sohne Nuns in ihrer Mitte,
|
Tur-Sinai 1954: | Als sie vollendet hatten, das Land nach seinen Gebieten in Besitz zu nehmen, da gaben die Kinder Jisraël Jehoschua, dem Sohn Nuns, Besitz in ihrer Mitte.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd da sie das Land gar ausgeteilet hatten mit seinen Grentzen, gaben die kinder Jsrael Josua dem son Nun ein Erbteil vnter jnen,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
|
NeÜ 2024: | Josuas Erbe: Als das ganze Land verteilt war, gaben die Israeliten auch Josua Ben-Nun einen Erbbesitz in ihrer Mitte.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Gebieten vollendet hatten, gaben die Söhne Israels Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
|
English Standard Version 2001: | When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
|
King James Version 1611: | When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְכַלּוּ לִנְחֹל אֶת הָאָרֶץ לִגְבֽוּלֹתֶיהָ וַיִּתְּנוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן בְּתוֹכָֽם
|