Luther 1984: | und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich -a-Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim. Dann baute er die Stadt auf und wohnte darin. -a) Josua 24, 30; Richter 2, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach dem Befehl des HErrn gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er forderte, Timnat-Serach im Gebirge Ephraim-a-. Und er baute die Stadt und wohnte darin. -a) Josua 24, 30; Richter 2, 9; 1. Könige 4, 8. |
Schlachter 1952: | sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin. |
Schlachter 2000 (05.2003): | nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbat, nämlich Timnat-Serach im Bergland Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin. |
Zürcher 1931: | Nach dem Befehl des Herrn gaben sie ihm die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt aus und liess sich darin nieder. |
Luther 1912: | und gaben ihm nach dem Befehl des Herrn die Stadt, die er forderte, nämlich a) Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin. - a) Josua 24, 30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | auf SEIN Geheiß gaben sie ihm die Stadt, die er erheischte, Timnat Ssarach im Gebirg Efrajim, er baute die Stadt aus, siedelte in ihr. |
Tur-Sinai 1954: | Auf Befehl des Ewigen gaben sie ihm die Stadt, die er erbat: Timnat-Serah im Gebirge Efraim; und er baute die Stadt auf und wohnte in ihr. |
Luther 1545 (Original): | vnd gaben jm nach dem befelh des HERRN die Stad, die er foddert, nemlich Thimnath Serah, auff dem gebirge Ephraim. Da bawete er die Stad, vnd wonet drinnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen. |
NeÜ 2024: | Auf Anweisung Jahwes gaben sie ihm die Stadt, die er wollte. Es war Timnat-Serach (29 km nordwestlich von Jerusalem) im Gebirge Efraïm. Er baute die Stadt aus und ließ sich dort nieder. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nach dem Mund Jahwehs gaben sie ihm die Stadt, die er sich ausbat: Timnat-Serach im Bergland Ephraim. Und er baute die Stadt auf und wohnte darin. -Parallelstelle(n): Timnat Josua 24, 30; Richter 2, 9 |
English Standard Version 2001: | By command of the LORD they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it. |
King James Version 1611: | According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל פִּי יְהוָה נָתְנוּ לוֹ אֶת הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל אֶת תִּמְנַת סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם וַיִּבְנֶה אֶת הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּֽהּ |