Luther 1984: | Und sie begruben ihn im Gebiet seines Erbteils in Timnat-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und man begrub ihn im Bereich seines Erbbesitzes zu Thimnath-Heres im Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas-a-. -a) vgl. Josua 24, 29.30. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie begruben ihn im Gebiet seines Erbteils, in Timnat-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berg Gaasch-a-. -a) Richter 1, 1; Josua 24, 29.30. |
Schlachter 1952: | begruben sie ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Heres, auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | da begruben sie ihn im Gebiet seines Erbteils, in Timnat-Heres, auf dem Bergland Ephraim, nördlich vom Berg Gaasch. |
Zürcher 1931: | Und man begrub ihn im Gebiete seines Erbbesitzes, zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaas. |
Luther 1912: | begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteils zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, mitternachtwärts vom Berge Gaas. - Josua 24, 29.30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - man begrub ihn in der Gemarkung seines Eigentums, in Timnat Chares im Gebirge Efrajim, nördlich vom Berge Gaasch - |
Tur-Sinai 1954: | Und sie begruben ihn im Gebiet seines Besitztums, in Timnat-Heres auf dem Gebirge Efraim, nördlich vom Berg Gaasch. |
Luther 1545 (Original): | begruben sie jn in den grentzen seins erbteils zu Thimnath Heres, auff dem gebirge Ephraim von mitternacht werts am berge Gaas. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteils zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, von mitternachtwärts am Berge Gaas. |
NeÜ 2024: | Sie bestatteten ihn auf seinem Erbbesitz in Timnat-Heres, (Andre Form für Timnat-Serach, 29 km nordwestlich von Jerusalem.) im Gebirge Efraïm, (Zentrale Bergkette des Westjordanlandes, damals dicht bewaldet.) nördlich vom Berg Gaasch. (Der Berg und die gleichnamige Stadt liegen etwa 30 km südwestlich von Sichem.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man hatte ihn begraben innerhalb der Grenze seines Erbteils in Timnat-Heres(a) auf dem Bergland Ephraim, nördlich vom Berg Gaasch. -Fussnote(n): (a) bed.: Sonnenfeld; Anteil an der Sonne; n. Josua 24, 30: Timnat-Serach (bed.: Überzähliger Anteil) -Parallelstelle(n): Josua 24, 30 |
English Standard Version 2001: | And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash. |
King James Version 1611: | And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ בִּגְבוּל נַחֲלָתוֹ בְּתִמְנַת חֶרֶס בְּהַר אֶפְרָיִם מִצְּפוֹן לְהַר גָּֽעַשׁ |