Luther 1984: | UND es begab sich nach diesen Geschichten, daß -a-Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, als er hundertundzehn Jahre alt war. -a) 4. Mose 27, 18-23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NACH diesen Begebenheiten starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HErrn, im Alter von hundertundzehn Jahren; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah nach diesen Dingen, daß Josua, der Sohn des Nun, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertzehn Jahren starb-a-. -a) 1. Mose 50, 26; Richter 2, 8. |
Schlachter 1952: | Und es begab sich nach diesen Geschichten, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, als er hundertundzehn Jahre alt war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Josuas Tod Und es geschah nach diesen Ereignissen, dass Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, als er 110 Jahre alt war. |
Zürcher 1931: | Und es begab sich nach alledem, dass Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des Herrn, starb, als er 110 Jahre alt war. |
Luther 1912: | Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des Herrn, starb, da er 110 Jahre alt war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah nach diesen Begebnissen: Jehoschua Sohn Nuns, SEIN Knecht starb, hundertundzehn Jahre alt. |
Tur-Sinai 1954: | Und es war nach diesen Ereignissen, da starb Jehoschua, der Sohn Nuns, der Knecht des Ewigen, hundertzehn Jahre alt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es begab sich nach diesem Geschicht, das Josua der son Nun, der knecht des HERRN starb, da er hundert vnd zehen jar alt war, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war. |
NeÜ 2024: | Josuas Tod: Nach diesen Ereignissen starb Josua Ben-Nun, der Diener Jahwes, im Alter von 110 Jahren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah nach diesen Dingen, da starb Josua, der Sohn Nuns, der leibeigene Knecht Jahwehs, hundertzehn Jahre alt. -Parallelstelle(n): Richter 2, 8; 1. Mose 50, 26 |
English Standard Version 2001: | After these things Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being 110 years old. |
King James Version 1611: | And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] an hundred and ten years old. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַֽחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 29: Josua ua … Eleasar. Als die Generation allmählich verstarb, die Kanaan eingenommen hatte, werden die Begräbnisstätten von drei wichtigen Führungspersonen in der Geschichte Israels erwähnt: die Josua ephs, Josua uas und des Hohenpriesters Eleasar. 24, 29 110 Jahre alt. Etwa 1383 v.Chr. (vgl. 14, 7-10). 24, 31 Die Treue zu Gott hielt nur eine Generation (vgl. Richter 2, 613). |