Luther 1984: | Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann starb aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HErrn, im Alter von hundertundzehn Jahren, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann starb Josua, der Sohn des Nun, der Knecht des HERRN, 110 Jahre alt-a-. -a) Richter 1, 1; Josua 24, 29.30. |
Schlachter 1952: | Als aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren gestorben war, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von 110 Jahren gestorben war, |
Zürcher 1931: | Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des Herrn, starb, als er 110 Jahre alt war. -Josua 24, 29.30. |
Luther 1912: | Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des Herrn, als er 110 Jahre alt war, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jehoschua Sohn Nuns, SEIN Knecht, war gestorben, hundertundzehn Jahre alt, |
Tur-Sinai 1954: | Dann starb Jehoschua, der Sohn Nuns, der Knecht des Ewigen, hundertzehn Jahre alt. |
Luther 1545 (Original): | Da nu Josua der son Nun gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundert vnd zehen jar alt war, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war, |
NeÜ 2024: | Doch dann starb Josua Ben-Nun, der Diener Jahwes, 110 Jahre alt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josua, der Sohn Nuns, der leibeigene Knecht Jahwehs, war gestorben, hundertzehn Jahre alt. -Parallelstelle(n): Josua 24, 29 |
English Standard Version 2001: | And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110 years. |
King James Version 1611: | And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, [being] an hundred and ten years old. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּמָת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִֽים |